Притворитесь Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Притворитесь, что вы их знаете.
Disimulen.
Я знаю, но притворитесь, что он здесь.
Lo sé, pero simule que es así.
Притворитесь занятым.
Disimula.
Хотя бы притворитесь, что у вас есть сердце.
Al menos, actúe como si tuviera sentimientos.
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, por un momento supongamos que no se nada de... metalúrgica, ingeniería o física. - Y solo dime que demonios pasa.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Pretende que tiene ocho piernas, dos estómagos y dinero para quemar.
Притворитесь мертвой, миссис Виктор.
Finja que ya se murió, Sra. Victor.
Притворитесь немыми.
Haganse los tontos.
Вы притворитесь молодожёнами и поживёте там некоторое время.
Ustedes dos vivan ahí como marido y mujer.
Так, теперь все притворитесь, что я рассказала вам историю, и она очень смешная.
Bien, a ver todos finjan que estoy contando algo.
Притворитесь, что мы забыли, кто он такой.
Finjan que olvidaron quien es.
Притворитесь что вам нравиться, как бы дерьмово это не звучало.
Finjan que les gusta, no importa lo malo que sea.
Притворитесь счастливыми.
Finjan que están felices.
А если не видите ничего смешного, то притворитесь, что видите, и посмейтесь.
Si no ves nada que te haga gracia, finje que lo has visto, y entonces ríete.
Вы просто притворитесь, что ничего не произошло?
¿ Va a pretender que nada ha pasado?
Притворитесь, что мы болтаем.
Oh...
Притворитесь расстроенной.
Finja estar molesta.
Притворитесь, что мы не знакомы.
- Haga como que no me conoce.
Давайте, притворитесь, что он любит щенков.
Vamos, supongan que ama a las mascotas.
Притворитесь, что он человек.
Supongan que es un ser humano.
Притворитесь, что от этого зависит, будете ли вы тут работать.
Fingid que vuestros trabajos dependen de ello.
Притворитесь, как будто меня здесь нет.
- Haga como que no estoy aquí.
Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним.
Finja que habla con Fromentin, y mire discretamente detrás de él.
Притворитесь, что смотрите телевизор.
Finge estar viendo tele.
Притворитесь, что спите, хорошо?
Sólo háganse los dormidos.
Доктор Рон, притворитесь, что что-то не так и отпустите меня.
Dr. Ron... Tiene que fingir que tengo algo malo y tengo que ingresar esta noche.
Просто притворитесь, что меня здесь нет.
- Uh, pretendan que no estoy aquí.
Притворитесь, что не знаете английский.
Pretende que no hablas inglés.
Притворитесь, что вы его не видели.
Pretendía que no lo vierais.
Притворитесь слепой - и эта | супница Ваша
Haz la vista gorda y la sopera es tuya.
Думаю, это возможно, если притворитесь моей невестой, когда моя мать заявится.
Si usted finge ser mi novia cuando mi mamá me visite.
Хорошо, если вы притворитесь нашим шофёром на встрече выпускников.
Está bien, si finge ser mi chofer para mis reuniones de escuela.
Ладно, ладно, если вы притворитесь призраком в монументальном парке, который я пытаюсь выкупить.
Bien, bien, si finge ser un fantasma en el viejo parque de diversión que quiero comprar.
Притворитесь, что это выдумка, фантастика.
Hagan de cuenta que es ciencia ficción.
Пожалуйста, мистер Бернс притворитесь что на меня работаете!
, ¡ el Sr. Burns! Por favor, Sr. Burns, ¡ finja que trabaja para mí!
Только, ээ... притворитесь, что это не я вызвал вас.
Solo que... no corran la voz de que fui yo quien los llamó.
Мы притворимся, что спрашиваем, а вы притворитесь, что ничего не знаете.
Nosotros fingiremos que te interrogamos y tu fingirás no saber nada.
Хорошо, притворитесь мертвой на пять минут. Поехали!
Dame cinco minutos de muerta.
Притворитесь, что вы очень счастливы в Дерби.
Hagan como que están contentos de estar aquí en el Derby.
Лягте и притворитесь мертвыми.
Acuestese y hagase el muerto.
Может Вы просто притворитесь, как будто я рецепт, который надо исправить.
Quizás podría pretender que soy una receta que necesita arreglo.
Пусть даже незнакомец. Итак. Вы скорее притворитесь... глухонемой, чем снизойдете до общения с каким-то там человеком.
Ergo, simulas tener una discapacidad con tal de evitar una conversación con otro miembro del género humano.
Просто притворитесь мертвыми и они оставят вас в покое.
Háganse las zarigüeyas y no los tocarán.
- Притворитесь, что нас тут нет.
- Haz como que no estamos aquí.
притворитесь, что проводите тесты, и потом скажи ему...
Finja que hace los exámenes, entonces dígale...
ћать вашу, кончайте ворчать и притворитесь, что хоть как-то терпите друг друга.
Solo deben acercarse y simular que se llevan bien.
Притворитесь, что я это она.
Haz como si yo fuera ella.
Притворитесь, что меня нет.
Muévase.
Притворитесь, что меня здесь нет.
Imaginen que no estoy aqui.
Думаю да. Если вы притворитесь механиками К машинам пускают только участников.
Pero deberéis fingir que sois mecánicos.
Будут спрашивать, что да как, притворитесь идиотами.
Si alguien pregunta qué pasa, solo juega callado.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45