English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приходите еще

Приходите еще Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Пожалуйста приходите еще.
Por favor, vegan de nuevo
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Ya lo verá, don Ciccio... muy pronto...
Приходите еще.
- Vuelva por aquí.
Приходите еще.
Regrese pronto.
Если боль появится снова, приходите еще раз.
Si no se le pasa, vuelva a verme.
- Спасибо приходите еще.
- Gracias, regresen.
Рады встрече. Приходите еще.
Ha sido un placer, Enrico.
Приходите еще.
- Vuelvan cuando quieran.
Приходите еще, миссис профессорша!
¡ Vuelva de visita, Sra. Profe!
Спасибо, приходите еще.
Gracias por haber venido.
- Приходите еще.
Eres bienvenido.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, vuelva.
- Приходите еще.
Un placer.
Приходите еще. И приводите своих друзей!
Muchos regresan!
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor, vuelva pronto.
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Bueno, les diré si prometen jugar bien. Vengan y arreglaré otro juego.
Большое спасибо и приходите ещё.
Gracias y visítenos otra vez.
- Приходите ещё.
- Vuelva a visitarnos.
Приходите ещё. Обязательно.
Vuelvan a visitarnos.
- Приходите еще.
- De nada.
- Приходите ещё.
- Vuelvan pronto.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Siento que no le haya gustado. Pero no dude en volver.
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Vuelva a venir, Sr. Doolittle.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, regrese.
Нет, еще нет электричества. Приходите через несколько дней.
No, no hay electricidad vuelve dentro de unos días
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor vuelva a venir.
- Спасибо. - Пожалуйста. Приходите ещё.
Gracias.
Втирайте это каждый вечер и приходите ещё.
Frotad con esto por las mañanas y luego volved aquí.
Приходите ещё!
¡ Vamos, anímense!
Если вам нужно что-либо ещё, приходите с повесткой.
Si tienen algo más que quieran preguntarme, consigan un citatorio.
Приходите ещё.
Por favor vuelvan.
Приходите ко мне еще раз.
Deberíamos vernos mañana.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Si la fiebre no baja, ven a ver al Dr Yang.
Спасибо, приходите ещё!
¡ Gracias!
Эдна, приходите ещё.
Edna, tienes que volver.
Спокойной ночи. Приходите ещё.
Buenas noches.
- Приходите ещё.
- De nada.
Если вы пришли за сетью, то я ее еще не сделал. Приходите завтра.
Si vienes por la red no he terminado, ven mañana.
- Приходите ещё.
- Vuelva cuando quiera.
И, не знаю, в какой бы магазинчик самообслуживания я ни заходил, там неизменно : [индийский акцент] "Спасибо, приходите ещё", - - ну, типа.
Primero, es el porno más irritante de ver, porque estás...
Приходите ещё!
¡ Vuelva pronto!
- Пожалуйста, приходите ещё.
- Por favor regrese.
- До свидания! Приходите ещё!
- Adiós. ¡ Vuelvan pronto!
А сейчас, если кто-то из вас все ещё заинтересован в этом рабочем месте, приходите сюда ровно в 9 утра в понедельник.
Si a alguno de ustedes les interesa esta proposición preséntense el lunes a las 9 : 00.
Приходите ещё!
Gracias.
- Прошу. Приходите ещё.
Vuelvan pronto.
Отвести их на районные ярмарки. Приходите ещё.
Vuelva pronto.
Приходите ещё.
Fue genial.
- Приходите ещё.
Regresen pronto.
Приходите еще.
Hasta pronto.
Приходите ещё.
Te veo de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]