Против моей воли Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
Ты умышленно пошел против моей воли.
No has hecho caso a mis deseos.
Ты ушел с Ричардом против моей воли, но я тебя прощаю.
Lo haré con mucho gusto. Te fuiste con Ricardo desafiando mi voluntad, pero está olvidado.
Никто не сдвинет меня с места против моей воли.
Nadie va a echarme de mis tierras.
Прошу вас не забывать, что если я и нахожусь рядом с вами, то это против моей воли.
Pero te ruego que no olvides que estoy aquí contra mi voluntad.
Он притащил меня сюда против моей воли.
Me trajo a su local sin preguntarme ni mi opinión.
Но против моей воли, уверяю вас.
Pero totalmente contra mis deseos, se lo aseguro.
Все происходит против моей воли, я ничего не могу с этим поделать.
No puedo hacer nada, no lo resisto.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Conste que esta sesión fue ordenada por el comodoro Stocker y convocada por mí, muy a mi pesar.
Ты бы подал на апелляцию? Против моей воли?
¿ En serio apelarías,... en contra de mis deseos?
Мне запугивают, на меня давят и заставляют действовать против моей воли.
He sido intimidado, presionado, forzado en contra de mi voluntad.
Террористы благотворительности, это люди, как ты, которые заставляют меня отдавать свои деньги против моей воли.
Son gente como tú que me obliga a dar dinero a causas a las que estoy en contra.
Судебное дело вам не выиграть. А если все-таки выиграете, это будет против моей воли.
No puedo imaginarlos ganando un juicio, y si ganaran sabrían que es contra mi voluntad.
Да, ужасно виновен, и конечно, против моей воли.
Creo que soy culpable, a pesar mío, claro.
Это было один раз и против моей воли.
Sólo pasó una vez. Fui forzada.
И когда ты против моей воли вступила в войска Земного содружества- -
Y cuando te enlistaste en la Fuerza Terrestre contra mis deseos...
Меня увезли против моей воли...
Nos secuestraron.
Зачем я это делаю? Она умирает. Против моей воли.
¿ Por qué hago esto?
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Busco un caramelo para chupar. Se me seca la boca cuando me encierran contra mi voluntad.
Меня привели сюда против моей воли.
¡ Me tienen detenido contra mi voluntad!
Меня привели сюда против моей воли.
¡ Estoy detenido contra mi voluntad!
Зато, что сэкономил мне деньги против моей воли.
Por ahorrarme dinero a pesar de mí mismo.
Мне приходится идти на это против моей воли.
Hago esto en contra de mi voluntad.
Мне ввели наркотик против моей воли, маленький ублюдок!
He sido drogado en contra de mi voluntad, ¡ pequeño punk!
Какая у вас проблема? Меня держат в комнате против моей воли.
Estoy encerrado en un cuarto en contra de mi voluntad.
Ты заставила нас обниматься против моей воли.
Tú. Te acostaste a mi lado y me abrazaste a la fuerza.
так как это будет против моей воли. Я никогда не заставлю тебя пойти на такое.
tendrias que usar uno de tus Comandos de Obediencia para obligarme a hacerlo. nunca te obligaría a hacer algo así.
Ты не можешь остаться против моей воли.
No puedes quedarte si no te quiero aquí.
Если меня кто-нибудь слышит, меня удерживают здесь против моей воли.
Si hay alguien ahí fuera, me están reteniendo aquí contra mi voluntad.
200 человек знает - меня держали против моей воли.
200 personas saben que me ha retenido.
Итак, если вы не собираетесь меня похищать и удерживать против моей воли, я собираюсь поехать туда, куда хочу.
Así que a menos que estén planeando secuestrarme y retenerme en contra de mi voluntad voy a ir a donde yo quiera.
Возможно против моей воли, но...
Probablemente me rompa los dientes al mismo tiempo, pero...
Говорю тебе, кто-то засунул меня в его тело против моей воли.
Te lo dije. Alguien me puso en su cuerpo contra mi voluntad.
Меня держат против моей воли!
¡ Estoy detenido contra mi voluntad!
Зачем он вам, если это против моей воли?
¿ Qué placer obtienes, si es en contra de mi voluntad?
Вы выполнена операция на меня против моей воли, Дик.
Usted llevó a cabo la cirugía sobre mí Contra mi voluntad, dick.
Они хотят меня забрать куда-то против моей воли.
Quieren llevarme a alguna parte en contra de mi voluntad.
Меня обратили в вампиры против моей воли, мисс Фортенберри.
Sra. Fortenberry.
- Ах, но это же не против моей воли.
- Ah, pero no en contra de mi voluntad.
Меня везли против моей воли? - Да.
- ¿ Contra mi voluntad?
Совершенно против моей воли.
- Sí. Totalmente en contra de mi voluntad.
Если вы джентельмен,... то не будете принуждать меня против моей воли.
- ¡ No! Si, como usted dice, es un caballero entonces no intentará forzarme contra mi voluntad.
Он принуждал меня против моей воли. С помощью насилия.
Él solía forzarme de manera violenta.
Ты думаешь, это против моей воли?
¿ Crees que esto en contra de mi voluntad?
Против моей воли, так что технически ты изнасиловал меня.
En contra de mi voluntad, así que, técnicamente, me violaste con colmillos.
Но если кто-то пойдёт против моей воли... его постигнет та же участь, что и мою мать.
Pero si cualquiera desafía mi voluntad... tendrá el mismo destino que mi madre.
Нет, я не предохранялась, потому что он сделал это против моей воли.
No, no usaba contraconcepción porque lo hizo en contra de mi voluntad.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что иду против воли и желания моей семьи, моих друзей и, надо ли упоминать, против собственных суждений.
Al declararle tales sentimientos sé que me enfrentaré a los deseos de mi familia, mis amigos, y, difícilmente deba agregar, mi propio juicio.
... против моей воли.
Incluso me gustaba de vez en cuando... más de lo que hubiera querido.
- подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Aunque esté contra mi voluntad.
Как ты смеешь приходить ко мне на хату и пытаться чего-то мутить с моей сестренкой против ее воли?
¿ Cómo te atreves a entrar en mi maldita casa y tratar de cogerte a mi hermana contra su voluntad?
Меня тут удерживают против моей воли.
Me retienen contra mi voluntad.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против вас 32
противоядие 37
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против вас 32
противоядие 37