Против того Çeviri İspanyolca
893 parallel translation
Вы не возражаете против того, чтобы спуститься и опознать его?
¿ Le importaría bajar a echar un vistazo, para asegurarnos?
Что-то имеешь против того бизнеса, которым я занимаюсь?
Desapruebas lo que hago, ¿ verdad?
У них 19 обвинений против того мальчика.
Tienen 19 cargos contra ese chico..
- Ты не против того, что я сняла все деньги?
- ¿ No te importa que lo saque todo?
Если никто не против того, чтобы эту игру леди играла одна.
Si nadie objeta a que juegue la señora sola.
Я тоже ничего не имею против того, чтобы оставаться одному.
A mi tampoco me molesta estar solo.
Вы неуважительно относитесь к рождественским традициям. И я против того, чтобы вы выставляли меня в подобном свете.
Usted mancha la tradición de la Navidad... y me niego a que manches mi nombre de esta manera.
Я был против того, чтоб использовать бур, не испробовав другие варианты.
Para empezar, yo no quería usar la taladradora.
Я не против того, чтоб ты курил у меня в комнате, но не в гардеробе всё-таки...
No me importa que fumes aquí, pero sí en mi armario. Es bueno para las polillas.
Лично я всегда возражала против того древнего египетского обычая.
Personalmente, nunca estuve de acuerdo con esa vieja costumbre egipcia.
А если без шуток, Бик, мы не против того, чтобы принять в свой адрес долю благодарности.
Y bromas aparte. Bick. no estamos en contra de aceptar parte del mérito.
Я не против того, что ты говоришь, что делать и как делать.
No me importa que me digas qué hacer o cómo han de ser las cosas.
Как офицер-медик, я протестую против того, как с ним обращаются.
Como médico, protesto por el trato.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
Y, por último, cuestiono el hecho de que no se haya levantado acta taquigráfica del juicio.
Вы оба не возражаете против того, чтобы завести ваши подъемники?
¿ Les importaría poner sus maquinas a trabajar?
Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому.
Me niego rotundamente a tener un cuarteto de extraños psicólogos investigando en mi casa.
Против того, против этого...
Contra esto, contra aquello.
А он не против того, что Вы приходите сюда с незнакомцами и поднимаете шарики с пола?
¿ No le importa que subas con extraños y les recojas las bolillas?
Ты, главный торговец Геллена, против того, чтобы люди покупали?
El mayor comerciante de Golan oponiendose la que se compre.
Мы не против того, чем ты занимаешься, если ты не гей.
No nos importa lo que hagas, siempre y cuando no seas gay.
Существуют законы против того, что задумали Розанна с Сэди.
Hay leyes contra lo que tienen en mente.
Я действительно дал ложные показания против того парня.
Yo acusé a ese tipo.
Я не возражаю против того, что Вы делаете с ним, пока Вы не допускаете его нос... в наши дела.
No me importa lo que hagas con él, siempre y cuando mantenga su nariz... fuera de nuestros asuntos.
Нет никакого закона против того чтобы сидеть здесь?
Mira, no hay ninguna ley contra que me siente aquí, verdad? !
Он собирал доказательства против того человека, нашел документы, Раскрывающие подробности серьезных антигосударственных преступлений
Y que contra ese marido había reunido pruebas, documentos sobre ciertos robos gravísimos, hechos dañinos contra el Estado.
Я был против того, чтобы вы руководили операцией.
Sabe que nunca estuve a favor de que dirigiera esta operación.
Что вы имеете против того, чтобы уничтожить их за пару минут?
¿ Le importa que nos detengamos sólo un momento?
Возражаете против того, чтобы мы его забрали?
- ¿ Le importa que nos lo llevemos?
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Pero nada puede dañar a un monstruo que puede hacer lo que esto hace.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
La primera, una incoherente juventud rebelándose contra algo que no logra definir.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
Si no le importa que se lo diga así, Sr. Van Lutyens, creo que esa es una muy mala idea.
- Ты не против того, чтобы сняться в кино?
- "Y te gustaría trabajar en cine?"
Мисс Дикинсон, я против того, чтобы вы встречались с пациентами.
Srta. Dickinson, me parece muy mal que salga usted con mis pacientes. ¿ Sí?
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
Y protestamos por ser acosados, perseguidos, atacados, secuestrados y transportados aquí sin nuestro consentimiento.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
¿ Desde cuándo es un delito acumular unos cuantos dólares por medio de iniciativas personales?
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
Lo que tú no sabes... es que puede ser ajustado para volver ese poder contra su poseedor,... tal que así.
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
"¿ Conoces el castigo para aquéllos que se niegan a dar testimonio contra una bruja?"
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят.
Y después de deliberar lo suficiente... de sopesar todas las pruebas en buena ley... y de emitir un veredicto de inocente, serán generosamente recompensados. - ¿ Entendido?
- Ничего такого,... кроме того, что у доктора Радда, моего предшественника,... было предубеждение против неё.
- Nada en realidad, Excepto que el Dr. Rudd, mi predecesor, tenía algún tipo de prejuicio contra ella.
≈ сли мистер ƒжонсон, полицейский эксперт, всЄ ещЄ настаивает, что эти две пули были выпущены из одного и того же оружи € разногласие п € ть к одному против него, что это не так.
Si el Sr. Johnston, el experto de la policía... insiste en que las dos balas fueron disparadas por la misma arma... las probabilidades son 5 a 1 en su contra, de que se equivoca.
Кроме того, никто не мог пойти против Квинта.
Además, nadie podía ir en contra de Quint.
Что с наказанием для того, кто пошёл против наших учений?
¿ Cómo se castiga a alguien por hablar contra nuestras enseñanzas?
- Кроме того, время против нас.
- Además, el tiempo está contra nosotros.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных Бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал ещё одного Бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
¿ Recuerdas Io que pasó con Van Meegeren... y todos esos cuadros falsos de Vermeer? Enloqueció a los expertos. Ganó todos los encuentros, peleó y salió victorioso.
Голос разъяснил с пособ производства и того, как обстоят дела. Речь идет об участии в съемках фильма, предназначенного для политического анализа смысла обвинений, выдвинутых буржуазным судом против радикалов, арестованных за так называемые мятежи и заговор. Мятежи и заговор.
Esta voz dice de hecho que se sitúa en un proceso de producción... y que, para saber dónde está en este proceso... va a participar en la producción de una película... de una película que trata de analizar políticamente... lo que representa justamente el proceso... al que la justicia burguesa somete actualmente a los militantes... después de que su policía los detuviera... bajo pretexto de desorden o de subversión... bajo pretexto de desorden o de subversión.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
¿ Piensan que los jóvenes que rehúsan hacer el servicio militar... porque piensan que la guerra en el sudeste asiático es injusta... son vagos, retrasados o antipatriotas?
Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции
Deben hacer también de su proceso... un acto de... de resistencia. - Es la continuación de lo que sucede... en la universidad... y en las discotecas...
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося ( вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют ), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Entonces decidimos mostrar una imagen del pacifista rompiendo... rompiendo con su ideología de no violencia... y que termina por resistirse antes que dejarse matar a palos... con dignidad por los polis como hacía antes... después de haber insultado al juez... para protestar contra la manera en que la justicia trataba a Bobby.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Si quito el dedo, el agua, en contra de su naturaleza, que es de flujo descendente, se precipita hacia arriba en la jeringa, con mucha fuerza.
Надеюсь ты не против... того, как я веду дела с Барзини.
Espero que no te haya molestado lo que te he dicho sobre Barzini.
Кроме того, я против них ничего не имею. Кто они такие?
¿ Quiénes dijo que eran?
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противоядие 37
против кого 37
против чего 52
противозаконно 40