Против вас Çeviri İspanyolca
1,793 parallel translation
Что ж, один есть, но не против вас.
Bueno, hay una, pero no contra ti.
Получается, мы будем выступать против вас.
Al parecer seremos tus rivales.
И я не смогу свидетельствовать против вас, даже если бы захотел.
Y no podría de testificar en tu contra, aunque quisiera hacerlo.
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede y será usada en su contra en la corte.
Касл. Вам только надо подписать вот здесь внзу и обвинения против вас и ваших работников в Пэссаджвэй будут официально сняты департаментом.
Sólo necesitaré que firme aquí debajo, y se retirarán oficialmente los cargos contra usted y sus empleados.
И прямо сейчас она собирает против вас доказательства в убийстве Тины Томас.
Y ahora mismo está reuniendo pruebas en tu contra por el asesinato de Tina Thomas.
Он выдвигал против вас обвинение в сексуальных домогательствах в 88 г.
¿ El lo denunció por abuso sexual en el 88?
Все, что вы скажете, может быть использовано в суде против вас.
Todo lo que diga puede ser usado en su contra en una corte federal.
Тогда, полагаю, мне придется выдвинуть против вас обвинения.
Entonces tendré que denunciarte.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra ante un tribunal.
Вы задушили одну из своих танцовщиц на ее глазах. Она собиралась свидетельствовать против вас в суде, но струсила и скрылась. Не помните...?
Tu extrangulaste uno de tus bailarinas delante de ella, y encontes se suponía que iba a testificar en contra tuya en el juicio, pero se echo atrás y se largó.
Почему Бамбридж показал против вас?
¿ Qué tiene Bambridge contra vosotros?
Вы признаете обвинения, выдвинутые против вас?
¿ Admite los cargos presentados contra usted?
Они готовят заговор против вас под руководством Пачеко.
Lo estoy, señor. Todos preparan algo contra vuestra majestad bajo el mando de Pacheco.
Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас.
Si las cosas sucedieron en forma diferente como dijo en el hotel, entonces no me importa lo que le dijo su abogado, lo encontraremos y vendrá hacia usted.
Не против них, а против вас.
No a ellos ; a usted.
Лесли подал запретительный судебный приказ против вас.
Leslie había interpuesto una orden de alejamiento en tu contra.
Я вступаю в предвыборную гонку в городской совет, и я баллотируюсь против вас.
Estoy entrando en la carrera para el consejo de la ciudad. y estoy corriendo contra ti.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede y será usado en su contra en un tribunal.
Целью сегодняшних предварительных слушаний является определить есть ли веские основания для Штата продолжать против вас дело.
El propósito de esta audiencia preliminar hoy fue para determinar si hay causa probable para el estado para continuar con el caso pendiente en su contra
Семь против вас, месье. Восемь?
De nuevo usted, señor, siete, ¿ ocho?
... что, что вы скажете будет использовано против вас... Ладно, я пройду лечение.
De acuerdo, iré a tratamiento.
Для меня было большой честью выступать против вас, мисс Корн.
Fue un honor enfrentarla, Srta. Korn.
Он может ваших знакомых повернуть против вас.
Puede encontrar a alguien que conozcas, y volverlo en tu contra.
Потому что ваш план сработал против вас, когда обвалился рынок недвижимости!
¡ Porque su plan fracasó al hundirse los inmuebles!
Её должны допросить, но прокурор дал понять, что обвинения против вас снимут в любом случае.
Van a interrogarla, pero el fiscal indicó que, no obstante, retirará los cargos. No hay forma de que siga acusándote.
Что ж, мистер Шульте, Я бы поставил на слово в голосовом сравнении против вас.
Bueno, Sr. Schulte, Yo tomo lo que me dice una voz comparándola con la suya
Кто-то плетёт против вас интриги.
Alguien está complotando contra usted.
Это может обернуться против вас.
Podrían volverse en su contra.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Lo que diga, puede ser usado en su contra en un tribunal.
Но у них есть оружие против вас.
Ellos tienen un arma en contra suya.
Мы можем открыть дело против вас, потому что вы обворовываете этих работников.
Robo. Creemos que tenemos un caso de fraude en contra de Ud. por robarle a estos empleados.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
"Todo lo que diga podrá usarse contra usted en un tribunal".
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас!
¡ Todo lo que diga puede usarse contra usted en un tribunal!
Вы когда-нибудь чувствовали, будто вселенная против вас?
¿ Alguna vez pensaste que el universo estaba en tu contra?
Ну, не думаю что вы должны беспокоиться что г-н Джон Мор станет выступать против вас.
No creo que tenga preocuparle que el Sr. John More vaya a hablar mal de Ud.
Ну, у Вас есть улики против них.
Bueno, tú tienes la prueba contra ellos.
Вам никто не нужен, что бы сражаться в ваших битвах за вас, особенно женщина, потому что вы бьетесь против женщин, так?
No necesitas que nadie pelee tus batallas por ti, especialmente, una mujer, porque peleas batallas contra mujeres. ¿ Cierto?
Вас, сэр, направили, чтобы защитить всех свободных граждан нашего общества а вы затеяли войну против собрания этих людей.
Usted, señor, está ahí para proteger a los ciudadanos libres de esta sociedad y en cambio, hace la guerra contra las reuniones de su pueblo.
Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны.
Son tiempos convulsos y cualquier noble sin escrúpulos puede utilizaros de bandera para intereses mezquinos en contra de la Corona.
- У вас достаточно оснований для дела против Йена Смита?
- Ya tienes suficiente de Ian Smith? Gracias a su esposa, declaró, que fue sin ella. - Si.
У вас же ничего против него не было.
Usted no tiene nada contra él.
Воздержание это альянс. И я уверен мы все хотим услышать именно от вас, какого вам было здесь, будучи девственником, если вы не против?
Alianza de la Abstinencia... y estoy seguro de que les encantará oír directamente de ti acerca de tu vida aquí en North Winnetka como un vírgen.
Капитан Мойер, у вас есть возражения против гражданских представителй обвиняемой?
Capitán Moyer, ¿ no tienen ninguna objeción... a la representación civil de la acusada?
Значит у вас ничего против меня нет.
Entonces no tienes caso en mi contra.
Но поверьте мне, я бы очень хотел предавлять вас против вашего мужа.
Pero créanme cuando les digo, yo ; me encanta nada más que para que lo represente en contra de su marido.
Я пишу чтобы уведомить вас, что я даю ход аппеляции против вашего обвинения в государственной измене. "
Le escribo para informarle que no se avanza con la apelación de su condena por el delito de traición a la patria. "
Питер поставил вас главной на расследовании по моему делу, а вы это повернули против него.
Peter la pone al frente de una investigación contra mí y usted la vuelve en contra de él.
Просто хочу прeдостeрeчь вас. Эта ведьма – обманщица. Она настраиваeт людей против другдруга.
Es que me preocupa... que ella nos influencie...
Вы не против, если мы отнимем у вас всего несколько минут?
Necesitamos unos minutos de su tiempo. Claro.
Если вы не против, я буду ждать вас у себя в офисе... в центре города в здании REPCOM, скажем... в 10 : 00 утра?
Si puede hacer ese arreglo, en mi oficina, en el centro el Edificio Rapcom, ¿ digamos a las 10?
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30