English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прочь отсюда

Прочь отсюда Çeviri İspanyolca

174 parallel translation
Прочь отсюда, Браун.
- Me llamo Brown.
Куда-нибудь, только прочь отсюда.
¡ Oh! , a cualquier sitio. Lejos de aquí.
Прочь отсюда, туда.
Lejos de todo, en medio de la nada.
Прочь отсюда! Прочь!
¡ Fuera!
" Пойдем, Роза... пойдем прочь отсюда, пока еще не поздно...
" Ven, Rosa. Ven antes de que sea demasiado tarde.
- Уходите, вон, прочь отсюда.
- Váyase, fuera, largo.
Давайте, выметайтесь. Прочь отсюда!
Tengo esta pomada contra la somnolencia...
Прочь отсюда, прочь!
¡ Váyanse! ¡ Tienen que irse!
Прочь отсюда!
¡ Fuera nube!
Прочь отсюда, мерзкое облако!
¡ Vete, nube oscura! ¡ Vete ya!
Изыди и оставь нас! Прочь отсюда!
¡ Fuera, vete!
Теперь, уберите ее! Прочь отсюда!
Sacarla! DOCTOR :
Прочь отсюда!
¡ Váyanse!
Прочь отсюда!
¡ Sácalos de aquí!
После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда.
Después de toda una vida, un trozo de papel, y lárguense.
Прочь отсюда!
¡ Fuéra de aquí!
Прочь отсюда!
¡ Fuera de aquí!
Прочь отсюда, мразь.
¡ Apartaos!
Пошел прочь отсюда, а то полицию вызову.
Vete de aquí ahora mismo o llamo a la policía.
Прочь отсюда!
Deserten! Lárguense de aquí!
Прочь отсюда!
De mí! De mí!
Прочь отсюда!
¡ Lárguense de aquí!
Пошел прочь отсюда!
¡ Aparta de mi camino!
Уберите ее прочь отсюда.
Saquen a esta escoria de aquí.
Прочь отсюда, ради Бога
¡ Vete, vete, por favor!
- Прочь отсюда, малышня.
- Chicos, fuera.
Если ты не позволяешь мне жениться на Кираз, ты мне больше не сын... и я ухожу прочь отсюда.
Si no permites que me case con Kiraz, me arrepentiré de tener un hijo como tú... y me iré de este lugar.
Прочь отсюда.
Fuera de ahí, malditas...
Эй, прочь отсюда!
¡ Sal de aquí!
Нет ничего лучше, чем унести свою задницу прочь отсюда.
Aquí no existen los cobardes.
- Она сказала, что хочет уехать прочь отсюда.
Para descansar, dijo.
Прочь отсюда, прочь оттуда прочь, куда угодно, прочь... в кандалы или на скалы прочь отсюда, прочь.
Lejos de aquí, lejos de allá, para llevarte a cualquier lugar. En acero, en piedra, fuera de aquí nuestra espera comenzó.
Прочь отсюда!
¡ Largo de aquí!
Прочь отсюда, гниль поганая!
Vamos, bastardos miserables.
Прочь отсюда!
¡ Sal de ahí!
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
He visto corriendo a alguien.
Пошли прочь отсюда!
Fuera de aquí, rápido.
- Прочь! Прочь отсюда!
¡ Quita de ahí!
Прочь отсюда!
Vete.
Подчиняясь ему, улетаю отсюда прочь.
"¡ Qué romántico bailar mejilla contra mejilla!"
И пойду отсюда прочь
Me marcho.
Прочь отсюда!
¡ Fuera!
Прочь отсюда!
Vamos, vamos, fuera.
Скоре убирайся отсюда... Уйди прочь!
Debes alejarte de aquí.
Давай прочь отсюда!
¡ Vamos!
Прочь отсюда.
¡ Sal de la cabaña!
Прочь отсюда!
No.
Ладно. Я хочу, чтобы он вышел отсюда, сел в свою машину и убрался прочь... Если нет - можешь менять вывеску на "Мир крови Бенни"!
Quiero que se vaya de aquí en su auto o este lugar se convertirá en "El Mundo Sangriento de Benny".
Пошел прочь! Вон отсюда!
¿ Quiere detener esta payasada?
Ступай отсюда прочь!
¡ Vete de aquí, judío!
Прочь отсюда.
Sal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]