Пункт назначения Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Через десять минут посадил жену в поезд. Пункт назначения - Меритсвилль.
La acompañó hasta el tren de Merritsville y hay un montón de testigos.
Пункт назначения :
Destino :
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Suponga que le dijera que no sólo sé a qué hora dejará el país esta noche... sino la latitud y longitud de su cita... y su destino final.
- Да, пункт назначения - Антверпен!
- Sí, ¡ iba rumbo a Amberes!
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
Cuando introduces los datos correctos, información exacta... al segundo del principio de un viaje, entonces podemos fijar un destino, pero no tengo datos a mi disposición.
Все они запрограммированы на тот же пункт назначения.
Están todos programados para la misma dirección.
Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Nuestro destino fue ingresado codificado a las computadoras.
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Escapar es imposible pues los llevaremos hasta su destino.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Sus bancos contienen todo el conocimiento de los fabrini listo para que la gente lo consulte cuando llegue a su destino.
Для них это был пункт назначения.
Para ellos era la cima.
- Ваш пункт назначения?
- ¿ Destino?
- Мне нужен пункт назначения!
- Necesito un destino.
Пункт назначения засекречен.
El destino es confidencial.
- Ее пункт назначения?
- ¿ Con destino a...?
Пункт отправления - аэропорт Хитроу. Пункт назначения - Сидней, Австралия. "
Este vuelo se conecta al Heathrow para el vuelo 351 de Qantas a Sydney, Australia.
Пункт назначения : Иакон.
Operación : assimilación.
Конечный пункт назначения :
Destino final :
Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
El destino es la colina 209 del valle Tra Khuc.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
- Por favor, repita su destino.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
¿ Quiere repetir el destino...
Похоже, адмирал, они знали наш курс, наш пункт назначения и наш план.
Almirante, por lo visto, conocían nuestro rumbo, nuestro destino y nuestro plan.
Пункт назначения : Веллингтонский зоопарк, Новая Зеландия "
ZOOLOGICO DE WILLINGTON, NZ.
Могу я узнать ваш пункт назначения?
¿ Podría preguntarle cuál es su destino?
Боюсь только, что пункт назначения у вас будет совсем другой.
No exactamente donde pensó que le llevaria.
Ага. Я подумал, а может слегка поменяем пункт назначения?
Estaba pensando que igual hay un ligero cambio de destino.
Пункт назначения : Германия.
¡ Nuestro destino es Alemania!
Суша не просто - наш последний пункт назначения,
Para nosotros, Terrafirme es más que una meta,
В центре небытия. - А пункт назначения? - Вот Здесь.
- ¿ Y nuestro destino?
"Просто пункт назначения обычно указывается в билете, правда."
"Sólo déjame donde dice el pasaje, en serio".
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
Todavía no he determinar su localización o su destino, pero creo que pueden ser instrucciones para los ataques.
Срочное сообщение с торгового корабля "Хантер-Гратцнер"... Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров.
Esto es una emergencia de la nave mercante Hunter Gratzner, en ruta hacia el sistema Tangier con 40 pasajeros a bordo.
Выбран пункт назначения - аэропорт "Дабл Икс".
Destino : Aeropuerto Chárter Doble-X Seleccionado.
Портал закодирован, и мне не отследить пункт назначения.
Ha asegurado el portal. No puedo rastrearlo.
Наш пункт назначения - новая планеты Толланов.
Nuestro destino es el nuevo mundo : Tollana.
Конечный пункт назначения - стратосфера.
Destino : estratosfera.
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер Смит.
En Sydney, tomas la ruta Vieja del Sur hacia el norte hasta un lugar llamado Coober Pedy donde encontrarán a alguien llamado Sr. Smith.
Если Кливленд - ваш пункт назначения.
Si Cleveland es su destino...
Как только пункт назначения подтвердится, я хочу, что бы вы вычистили все это место
Tan pronto como su destino sea confirmado, quiero que destruya todo el lugar.
Пункт назначения - Масадара, город магии. Это единственное место, где вы можете достать карты заклинаний.
Aún después de ser atacado de esa forma, no tiene ningún daño.
Чикаго, 2035 год - Наше предложение "Пункт назначения : Вселенная"
Nuestro paquete turístico Destination Anywhere es la mejor oferta.
Мы прибудем в пункт назначения в 4 : 20 по местному времени.
Arribaremos a Singapur a las 4 : 30 p.m. hora local.
Пункт назначения - Аляска.
Destino, Alaska.
- Пожалуйста, выберите пункт назначения.
Navegador automático - Seleccione su destino.
Пункт назначения - 3
DESTINO FINAL 3
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Mitad final de "La niñera mágica", o primera mitad de "Destino final 3".
И вообще, зачем называть это "Пункт назначения 3"?
O sea, ¿ por qué molestarse siquiera en llamarla "Destino final 3"?
Хочешь взять в прокате "Пункт назначения" 1 и 2?
¿ Quieres rentar "Destino Final" 1 y 2?
Пункт назначения Мед.
Destino Miel.
И вы отказываетесь сообщить Земле пункт вашего назначения?
¿ Y se niega a decirle a la Central Terrestre a dónde van?
Пункт назначения?
Como ordenes
Это не конечный пункт моего назначения.
No es mi destino final.