Пункт Çeviri İspanyolca
1,722 parallel translation
Параграф 1, пункт 3... Пока судьи ведут себя хорошо, они остаются при своих должностях.
Sección uno, articulo tres... los jueces deben mantener sus oficinas bajo buen comportamiento.
Тебе достаточно запомнить пункт 634.8, на случай, если тебя поймают.
Recuerda 634.8, en caso que te atrapen.
Сейчас я в некотором замешательстве, потому что... Вот вы говорите, что вы не используете Челси, но в ее последних трех контрактах есть пункт, согласно которому вам выделяется личный водитель.
Ahora estoy confundido, porque... si bien usted dice que no se beneficia de Chelsea, sus últimos tres contratos contienen una cláusula que requieren que usted tenga su propio chofer.
Вы прибыли в пункт назначения.
Has llegado a tu destino.
Учитывая, что его следующий пункт назначения это кипящий котел с водой, я бы сказал, что ему совсем неплохо.
Dado que su siguiente destino es una olla de agua hirviendo, diría que está bien.
Пункт восемь в разделе "Предпочтения во время сна".
Ítem ocho, en "preferencias para dormir".
Мой уважаемый коллега и я нижайше просим вас позволить нам использовать Тадорию как пункт отправки гуманитарной помощи на планету.
Mi estimado colega y yo le rogamos humildemente que nos permita usar Toydaria como punto de partida para reabastecer el planeta con ayuda humanitaria.
Это был главный пункт в списке дел на день.
Ha sido el plato fuerte del día.
Пункт первый...
Asunto número uno :
Пункт второй...
Asunto número dos :
Пункт первый. Смерть Билли Миллера.
- Respecto al primer cargo, la muerte de Billy Miller,
Пункт второй.
- Respecto al segundo cargo,
Вот, вот здесь. Пункт 1.6 : " Конфиденциальность общения.
Ahí, justo ahí, ahí mismo. " Confidencialidad de la comunicación.
Если вы мне солжёте, я отправлю вас и вашу семью в накопительный пункт службы иммиграции и натурализации, а затем вас депортируют обратно в Сандимар. Вам понятно?
Si me mientes, te meteré a ti y a tu familia a un camión de la SIN, y luego te deportaré a Sadimar. ¿ Entiendes?
Это мой следующий пункт.
Es mi siguiente parada.
Еще один пункт в нашем плане уничтожения "Подразделения" будет выполнен.
Otra pieza en nuestro plan para acabar con "División".
Пункт назначения.
Es un punto de no retorno.
Расположите командный пункт в той комнате.
La sala de mando se establecerá en esa habitación.
Мне все равно где они, их нужно отвести на обгонный пункт.
Estén donde estén en la principal desvíense adonde puedan.
Вы должны перейти на обгонный пункт в Портвилле.
Tendrán que desviarse al apartadero en Portville.
Переходите на обгонный пункт. - Как поняли?
Desvíense al apartadero en Portville, confirme.
- Понял. Иду на обгонный пункт в Портвилле.
Confirmo, desviarnos al apartadero en Portville, cambio.
Где ближайший обгонный пункт?
¿ Cuál es la vía de mantenimiento más cercana?
Мы все посчитали. В обгонный пункт вы не влезете.
1206, hicimos cálculos, miden más de 600, no habrían cabido.
Дайте обгонный пункт в Арклоу.
Muéstrame el apartadero en Arklow.
Бармену звонят Ты берешь посылку в пункте А, доставляешь в пункт Б и Флорист дает тебе В?
¿ El barman recibe una llamada tú recoges un paquete en el punto A lo entregas en el punto B y el Florista te da C?
Сначала пункт один.
Primero.
Чрезвычайная ситуация. Летающий командный пункт...
Orden nuclear pospuesta.
Так, в "Уолл Стрит Джорнал" цифры у нас те же, Пулман упал на пункт.
El Journal mantiene nuestra ventaja. Pullman ha caído un punto.
Последним пункт в ее туре в поддержку книги и первый - на пути к новой жизни.
- Sidney. Última parada de la gira de su libro. Primera parada de su camino a una nueva vida.
Скорее, "Пункт Назначения".
Le van más las de "Destino Final".
При входе в Банк есть пропускной пункт безопасности...
En cuento entras en el DZB lo primero es el control de seguridad...
Третий пункт, который наглядно подтверждает... что в наших руках фальшивая купюра, это микротекст.
El tercer punto lo que confirma claramente que tenemos en las manos un billete falso, es el microtexto.
Капрал Брэдфорд, доставьте это на командный пункт, сообщите, что мы вернулись.
Cabo Bradford, llévelo a la sede, dígales que estamos aquí.
- Пункт о вас двоих написан ясно.
Es muy claro tratándose de Elise y tú.
Проверить пункт за пунктом, но вам придется добавить средств, босс.
-... va a tener que invertir mucho, jefe.
И ещё : проведи меня через пропускной пункт.
Y me ayudas a salir de aquí.
Bчеpа мама взяла меня за pуку, и сказала, чтo бoль этo не пункт назначения.
Esta noche, Mamá me tomo la mano... y me dijo que el dolor no es el destino final.
Я её освобожу, если ты уберёшь из договора пункт о непременном условии.
Muy bien, la liberaré. Eliminaré los golpes de riesgo si eliminas la cláusula del elemento adicional.
Контейнер был отправлен три недели назад из Либревилля в Габоне. Пункт назначения - Лондон.
El contenedor salió hace tres semanas de Libreville en Gabon hacia Londres.
Все ходячие раненые, идите в перевязочный пункт!
¡ Todos los heridos ambulantes vayan al hospital de campaña!
В перевязочный пункт!
¡ Vayan al hospital de campaña!
Превратить Палм Сити в нарко-террористический перевалочный пункт. Так что я прочесал законы.
De acuerdo, quiero que ustedes dos vayan a hablar con el entrenador de Football de Cody.
Последний пункт в списке.
El último propósito.
КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ
DESTINO FINAL 5
- КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ -
DESTINO FINAL 5
Пункт первый : Эван только что развёлся.
Primero, Evan acaba de salir de un matrimonio complicado.
Пункт второй :
Segundo...
Пропускной пункт?
¿ Un puesto de control?
Пункт третий :
Tercero...
Пункт четвёртый :
Cuarto...