Пунктуальность Çeviri İspanyolca
91 parallel translation
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Nos gusta la pulcritud, la sinceridad y la puntualidad.
Я имею в виду, если есть одна вещь, которую я люблю, так это пунктуальность... Люблю людей, которые являются вовремя.
Quiero decir que si hay una cosa que me gusta es la gente... puntual que llega a tiempo.
Для мистера Рейсмана пунктуальность очень важна.
Lo importante con el Sr. Reisman es la puntualidad.
Для него пунктуальность - это принцип.
Con él, la puntualidad es un principio fundamental.
Надеюсь, вы оцените мою исполнительность и пунктуальность.
"Creo que mi asistencia y puntualidad han sido impecables."
Пунктуальность - это добродетель
La puntualidad es una virtud.
"Пунктуальность - вежливость королей."
"La puntualidad hace la perfección."
- Видите, какая пунктуальность? Спасибо.
Ya ve qué puntualidad.
Думаю, можно рассчитывать на их пунктуальность.
Creo que lo serán.
- Знаменитая пунктуальность толиан.
La famosa puntualidad tholiana.
- Немного. - Пунктуальность - добродетель, брат.
La puntualidad es una virtud, Hermano.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон.
En esta casa la puntualidad, la limpieza y el orden, son la regla.
Как и "пунктуальность".
- Ni tampoco "puntualidad".
Пунктуальность и жадность.
Su puntualidad y su avaricia.
Ваша пунктуальность, как обычно, совершенно исключительна.
Como siempre, es excepcionalmente oportuno.
Дисциплина, ответственность, пунктуальность.
Disciplina, responsabilidad, puntualidad.
Талдорцы считают пунктуальность символом цивилизованности. Неужели?
El Taldor piensa que la puntualidad es el emblema de la civilización.
Пунктуальность.
Puntual.
Не пунктуальность.
Morosidad.
Мы ценим Вашу пунктуальность.
Agradecemos su puntualidad.
Потому что для нас очень важна пунктуальность...
Porque somos muy estrictos con la pun -... ¿ Dijo Puerta 67?
В нашем заведении ценится пунктуальность.
Aquí la puntualidad es esencial.
Да, но пунктуальность и чувство ритма - не совсем одно и то же.
Sí, pero puntualidad no es lo mismo que ritmo. No.
Ты же сам грешил на не пунктуальность сантехников.
Tú mismo dijiste que la empresa se equivocó.
Ух-ты, пятёрка за пунктуальность, Смолвиль.
Bien, gran punto por ser puntual Smallville, pero...
Если ты хочешь заниматься этой работой, тебе надо усвоить пунктуальность.
Si quieres este trabajo, debes aprender a ser puntual. - Lo siento mucho.
Мой босс любит пунктуальность.
Mi jefe es muy puntual.
Прояви пунктуальность.
Acostándote en hora.
— Не извиняйтесь,... пунктуальность для меня ничто, это достоинство людей заурядных.
- No te disculpes. La puntualidad no es nada para mí. Es una virtud de los mediocres.
Я знаю, насколько для тебя важна пунктуальность.
Sé cuánto significa la puntualidad para ti.
Я слышала тебе не нравятся мои плюшевые игрушки, как я вожу машину и моя пунктуальность. Что?
Oí que no te gustan mis ositos de peluche, mi modo de manejar o mi puntualidad.
Пунктуальность переоценивают, по-любому.
La puntualidad está sobrevalorada de todos modos.
Но кем бы они ни были - засвеченным бывшим оперативником, прекрасной террористкой со взрывным характером, или бывшим котиком-выпивохой - у них у всех есть одна общая черта - пунктуальность.
Pero ya sea un antiguo operativo despedido, una bella pone-bombas de carácter fuerte, o un gran bebedor ex-SEAL, todos ellos comparten algo... la puntualidad.
Пунктуальность - приоритет этого человека.
La puntualidad es prioridad para esta persona en particular.
Ценю пунктуальность.
Yo valoro la puntualidad.
Ненавижу не пунктуальность.
- Odio a los impuntuales.
Рой, надеюсь, что пунктуальность, ты унаследуешь от мамы, а не от меня.
Roy, espero que pases más tiempo con tu madre, que conmigo.
За свою пунктуальность...
Por su puntualidad...
Коротко, м-р Хэдфилд проявлял твердое и решительное намерение, включающее в себя планирование, тщательность и пунктуальность.
En resumen, el señor Hadfield presenta un firme y resolutivo plan, que requiere planificación, precisión y exactitud horaria.
Какая пунктуальность.
Puntual, como siempre.
В общем, ты вовремя. Я люблю пунктуальность.
Suerte para ti, me encanta la puntualidad.
Пунктуальность в нашей профессии обязательна.
La puntualidad es una obligación.
Производительность, эффективность, пунктуальность.
Productividad, desempeño, puntualidad,
Нет, конечно нет, ведь она ненавидит пунктуальность почти так же сильно, как и правильное употребление власти.
No, claro que no, odia la puntualidad... casi tanto como gobernar bien.
Посмотрите... какая пунктуальность.
Encima es impuntual.
Я уважаю пунктуальность.
Admiro la puntualidad.
Пит из "Пестицидов Пита" и его взгляды на пунктуальность.
Pete de'Pete Pesticidas'y su opinión sobre la puntualidad.
Но ведь пунктуальность - достоинство одиноких людей.
La puntualidad no es una virtud los que están solos?
Фрау Хоффмайстер - сама пунктуальность.
Frau Hoffmeister es muy estricta con la puntualidad.
Мой муж - сама пунктуальность.
La cena es las 7 : 30. Mi marido es muy riguroso con la puntualidad.
Нам обоим присуща пунктуальность.
Como puedes ver, mi cama también es un auto de carreras.