English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Расстегни

Расстегни Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.
¿ Qué? Póngase el pelo sobre los ojos y desabróchese los botones.
Расстегни на спине.
Desabrocha la parte de atrás.
- Расстегни ей платье.
- Habrá que aflojarle la ropa.
Расстегни-ка плащ.
Desabróchate el abrigo.
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
Desabróchame la blusa y sigue descansando.
Расстегни молнию на платье.
¿ Me bajas la cremallera del vestido?
Расстегни рубашку.
Desabróchate la blusa.
- Прошу тебя, Святой Себастьян... Расстегни рубашку. Дай мне прикоснуться к твоим ранам.
Déjame tocar las santas llagas de tu pobre cuerpo.
- Так... Расстегни ему рубашку.
- Desabrochale la camisa.
- Ладно,.. ... расстегни её рубашку и найди сердце.
Bueno, quítale la camisa y encuéntrale el corazón.
Для начала расстегни платье.
Empieza abriendo el cierre del vestido.
Расстегни рубашку.
abrete la camisa.
ѕодвали, расстегни мне штаны, вынь моего внутреннего ребЄнка и отсоси, малыш, усердно и причмокива €.
Ven para acá, ábreme el cierre, saca el niño interior y dale una mordida, mi amor. Muérdelo fuerte y muérdelo duro.
Расстегни рубашку.
Quítate la camisa.
Расстегни, Джеймс.
Baja el cierre, James.
Ну, просто расстегни блузку, расстегни штаны, покажи немного плоти, и ему понравится.
¿ Eso crees? Desabrocha un poco la blusa, muestra un poco de piel.
Расстегни мне, дорогая.
Vas a tener que subirme el cierre, preciosa.
А, знаю - расстегни... пуговицы на рубашке.
Sí, ya sé - abre... los botones de tu camisa.
- Пуговицы, расстегни их.
- Los botones, ábrelos.
Рей, мне нужна твоя помощь. Расстегни пояс.
Dame tu cinturón.
Расстегни меня.
Desabróchame.
- Расстегни наручники. Мы поговорим...
Quítame las esposas Hablaremos
Лучше расстегни пуговицы, а то ужалит.
Será mejor desabotonarla antes de que la pique -.
Расстегни его.
No. Basta.
Расстегни его, Перри.
¿ Eh? Basta, Perry.
- Просто расстегни лифчик, Джоуи.
- Sólo desabrocha el sostén, Joe. - Está bien, lo entiendo, sí.
Расстегни воротник.
Suéltate el cuello.
- Что? - Расстегни воротник.
Desabróchele el cuello.
- Расстегни рубашку.
- Ábrale la camisa.
- Ты расстегни.
- No, tú. -!
Расстегни сорочку.
Desabróchame la camisa.
Рори, расстегни немного свитер.
Rory, desabotónate tu sweater un poco.
Расстегни ей рубашку, ей нужен воздух, расстегни.
¡ No puede respirar!
- Расстегни блузку. - Что?
Abre esa camisa.
Расстегни блузку!
¡ Abre esa camisa!
Ладно, тогда расстегни ремень и попробуй найти соседей. Но через дорогу не ходи!
De acuerdo, necesito que te desabroches tú sola e intentes encontrar un vecino ¡ pero no cruces la calle!
Ещё совет : расстегни блузку.
Bueno, te daré un consejo :
В следующий раз побольше улыбайся, расстегни пару пуговиц.
La próxima vez, ve con una sonrisa, te abres dos botones
Давай, расстегни наручники.
Vamos, sácame estas esposas.
Расстегни куртку и повернись.
Ábrete Ia chaqueta y date vuelta.
Подойди и скажи мне : "Расстегни мой халат." )
"ven, desabróchame la bata."
Расстегни свою рубашку.
Ábrete la camisa.
- Расстегни.
- Cremallera
- Пуговицу верхнюю расстегни.
- Desabotónate el primer botón.
А теперь... представь, что тебе жарко, Мосс, давай-ка расстегни пару пуговиц.
Y si... tienes calor o algo, Moss, quizás podrías desabotonar algunos botones de la camisa.
Ну просто расстегни верхнюю.
Quizás sólo el de arriba.
Расстегни, пожалуйста.
Ayúdame con esto.
Расстегни рубашку своего брата.
Ábrele la camisa a tu hermano.
Расстегни рубашку.
Ábrete la camisa.
Расстегни мне платье, пожалуйста.
Baja mi cremallera, por favor.
- Расстегни рубашку.
- Ábrele la camisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]