Расстегни Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.
¿ Qué? Póngase el pelo sobre los ojos y desabróchese los botones.
Расстегни на спине.
Desabrocha la parte de atrás.
- Расстегни ей платье.
- Habrá que aflojarle la ropa.
Расстегни-ка плащ.
Desabróchate el abrigo.
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
Desabróchame la blusa y sigue descansando.
Расстегни молнию на платье.
¿ Me bajas la cremallera del vestido?
Расстегни рубашку.
Desabróchate la blusa.
- Прошу тебя, Святой Себастьян... Расстегни рубашку. Дай мне прикоснуться к твоим ранам.
Déjame tocar las santas llagas de tu pobre cuerpo.
- Так... Расстегни ему рубашку.
- Desabrochale la camisa.
- Ладно,.. ... расстегни её рубашку и найди сердце.
Bueno, quítale la camisa y encuéntrale el corazón.
Для начала расстегни платье.
Empieza abriendo el cierre del vestido.
Расстегни рубашку.
abrete la camisa.
ѕодвали, расстегни мне штаны, вынь моего внутреннего ребЄнка и отсоси, малыш, усердно и причмокива €.
Ven para acá, ábreme el cierre, saca el niño interior y dale una mordida, mi amor. Muérdelo fuerte y muérdelo duro.
Расстегни рубашку.
Quítate la camisa.
Расстегни, Джеймс.
Baja el cierre, James.
Ну, просто расстегни блузку, расстегни штаны, покажи немного плоти, и ему понравится.
¿ Eso crees? Desabrocha un poco la blusa, muestra un poco de piel.
Расстегни мне, дорогая.
Vas a tener que subirme el cierre, preciosa.
А, знаю - расстегни... пуговицы на рубашке.
Sí, ya sé - abre... los botones de tu camisa.
- Пуговицы, расстегни их.
- Los botones, ábrelos.
Рей, мне нужна твоя помощь. Расстегни пояс.
Dame tu cinturón.
Расстегни меня.
Desabróchame.
- Расстегни наручники. Мы поговорим...
Quítame las esposas Hablaremos
Лучше расстегни пуговицы, а то ужалит.
Será mejor desabotonarla antes de que la pique -.
Расстегни его.
No. Basta.
Расстегни его, Перри.
¿ Eh? Basta, Perry.
- Просто расстегни лифчик, Джоуи.
- Sólo desabrocha el sostén, Joe. - Está bien, lo entiendo, sí.
Расстегни воротник.
Suéltate el cuello.
- Что? - Расстегни воротник.
Desabróchele el cuello.
- Расстегни рубашку.
- Ábrale la camisa.
- Ты расстегни.
- No, tú. -!
Расстегни сорочку.
Desabróchame la camisa.
Рори, расстегни немного свитер.
Rory, desabotónate tu sweater un poco.
Расстегни ей рубашку, ей нужен воздух, расстегни.
¡ No puede respirar!
- Расстегни блузку. - Что?
Abre esa camisa.
Расстегни блузку!
¡ Abre esa camisa!
Ладно, тогда расстегни ремень и попробуй найти соседей. Но через дорогу не ходи!
De acuerdo, necesito que te desabroches tú sola e intentes encontrar un vecino ¡ pero no cruces la calle!
Ещё совет : расстегни блузку.
Bueno, te daré un consejo :
В следующий раз побольше улыбайся, расстегни пару пуговиц.
La próxima vez, ve con una sonrisa, te abres dos botones
Давай, расстегни наручники.
Vamos, sácame estas esposas.
Расстегни куртку и повернись.
Ábrete Ia chaqueta y date vuelta.
Подойди и скажи мне : "Расстегни мой халат." )
"ven, desabróchame la bata."
Расстегни свою рубашку.
Ábrete la camisa.
- Расстегни.
- Cremallera
- Пуговицу верхнюю расстегни.
- Desabotónate el primer botón.
А теперь... представь, что тебе жарко, Мосс, давай-ка расстегни пару пуговиц.
Y si... tienes calor o algo, Moss, quizás podrías desabotonar algunos botones de la camisa.
Ну просто расстегни верхнюю.
Quizás sólo el de arriba.
Расстегни, пожалуйста.
Ayúdame con esto.
Расстегни рубашку своего брата.
Ábrele la camisa a tu hermano.
Расстегни рубашку.
Ábrete la camisa.
Расстегни мне платье, пожалуйста.
Baja mi cremallera, por favor.
- Расстегни рубашку.
- Ábrele la camisa.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16