English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Родители умерли

Родители умерли Çeviri İspanyolca

391 parallel translation
Разве ты не говорил мне однажды, что твои родители умерли?
¿ No me habías dicho que tus padres estaban muertos?
В конце концов, Майра - сирота. Ее родители умерли, она живет одна.
Sus padres han muerto señor, y ella está sola.
Его родители умерли, так и не узнав, что с ним.
Sus padres murieron sin saber qué fue de él.
Мои родители умерли, когда я была воспитанницей.
Mis padres murieron cuando era alumna.
Вы сказали, что мои родители умерли на войне?
¿ Ha dicho usted que mis padres murieron en la guerra?
Твои родители умерли.
Tus padres murieron.
Мои родители умерли! Моя сестра умерла!
¡ Tus padres están muertos!
Мои родители умерли.
Mis padres murieron.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Mi padre y mi madre murieron cuando era pequeña.
Мои родители умерли, когда я была ещё маленькой, и меня растила бабушка.
Cuando yo era muy chica mis padres murieron, y fue mi abuela la que me crió.
Господин Петерсен, ваши родители умерли естественной смертью? Да, да.
¿ Murieron de muerte natural, Sr. Petersen?
Вы сказали, что ваши родители умерли естественной смертью. Так? Да.
Usted dijo que sus padres murieron por causas naturales.
Мои родители умерли во время войны, и теперь я должен...
Mis padres murieron durante la guerra, y recientemente he tenido que...
Родители умерли, у сестры туберкулез?
¿ Me he dejado algo? Tal vez tus padres hayan muerto y tu hermana esté tuberculosa.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
А. Мои родители умерли...
Mis padres están muertos.
Потом мои родители умерли, с интервалом в 3 месяца.
Entonces, en un intervalo de tres meses, mis amigos murieron Para mí fue duro, porque tuve que hacerme cargo de la niña
Ее родители умерли, а ее дядя стал моим самым закадычным другом.
Sus padres murieron y su tío es un amigo mío muy querido.
Нет. Мои родители умерли, а я не женат.
Mis padres están muertos, y no estoy casado ni nada parecido.
Наши родители умерли, когда мы были ещё совсем маленькими.
Nuestros padres murieron cuando eramos pequeños.
Когда его родители умерли Уутек усыновил его.
Ootek lo adoptó cuando murieron sus padres.
- Мои родители умерли три года назад.
Mis padres murieron hace 3 años.
Ее родители умерли, она родилась почти сразу после посадки.
Sus padres fallecieron. Nació casi cuando nos estrellamos.
Родители умерли.
Mis padres murieron.
- Родители умерли, жена в доме престарелых.
Bueno, mis padres están muertos, mi esposa está en un asilo.
Его родители умерли?
¿ Sus padres fallecieron?
Как только мои родители умерли, у меня вдруг... появилось это побуждение вести себя по-взрослому...
Ahora he perdido a ambos padres, de repente... Tengo un deseo irresistible de actuar una forma madura.
У ее хозяйки не было семьи. Ее родители умерли.
No es misterioso que carezca de familia, fíjese en la casa.
- Её родители умерли.
Los padres fallecieron.
Ее родители умерли от скарлатины, Виктор.
Ha perdido a sus padres a causa de la escarlatina. Víctor.
Её родители умерли от болезни.
Sus padres habían muerto por una enfermedad.
Мои родители умерли.
Mis viejos fallecieron.
Помнишь, когда наши родители умерли, ты обещал всегда заботиться обо мне?
¿ Recuerdas cuando murieron nuestros padres? Prometiste que siempre me cuidarías.
Скорее всего, она из богатой семьи, пережившей тяжёлые времена -... её родители умерли, и она осела здесь.
Asumo que viene de una familia de nobles sin dinero y fue vendida como prostituta.
Наши родители умерли думать, что они выжили.
Nuestros padres murieron pensando que yo te sobreviviría.
Думаю, его родители умерли пару сотен лет назад.
Creo que sus padres murieron hace como doscientos años.
- Родители умерли рано.
Perdió a sus padres muy joven...
Они понимают, что это происходит, потому что ваши родители рано умерли.
Creen que pasó porque sus padres murieron cuando era niña.
Твои родители умерли.
Tus padres están muertos.
- А родители? - Они умерли когда я была ребёнком.
- ¿ Y sus padres?
Мои родители и брат, они не умерли.
Mis padres, mi hermano, no murieron.
У него родители в блокаду умерли.
Sus padres murieron durante el bloqueo.
Мои родители давно умерли.
Mis padres murieron hace mucho tiempo.
А когда умерли её родители, она стала работать у кюре в Креспине.
Cuando sus padres murieron, se convirtió en la criada del cura de Crespín.
Родители умерли, муж тоже.
Mis padres están muertos, mi marido también.
Ее родители умерли.
No señor, sus padres murieron.
Ты была маленькой, когда умерли твои родители.
- Quiero decir que cuando se murieron tus padres tu eras muy pequeña.
Прошу извинить меня, мои родители недавно умерли.
Perdóneme por favor, mis padres acaban de morir.
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
¿ Sabe cómo murieron tus hermanas? ¿ Y mi madre y padre?
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители. Мне было тогда 15.
He estado sólo desde los 15 años.
Родители Льюиса умерли и кое-что ему оставили.
Los padres de Lewis ya han muerto. Dejaron algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]