Родительское собрание Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Помнишь, у нас было родительское собрание?
¿ Recuerdas cuando los padres visitasteis nuestra clase?
И то родительское собрание, где я не был из-за вернисажа.
Y la reunión de padres que me perdí por causa de un vernissage.
Думаю, будет правильным созвать родительское собрание.
Puede ser bueno que convoques a una reunión de padres y maestros...
Дорогой, помой посуду. У нас родительское собрание после ужина.
Después de cenar tenemos Junta de Padres en la escuela.
Какое-то родительское собрание
Una reunión de padres y maestros.
В четверг родительское собрание.
El jueves es la reunión de padres.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
- Y no dejaron mucho en pie. - Si sobrevivo a la reunión de padres veré que puedo hacer con respecto al sábado.
Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Escuche, requerira esto una reunion padres profesor o alguna cosa, y en se caso, es del tipo de cosas que mi asistente puede ocuparse?
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
El Sr. Lombardo la acompañó y evitó que llamaran a sus padres a la escuela. ¿ Es correcto? Sí.
Во сколько начинается родительское собрание?
¿ A qué hora empieza la reunión?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Al rato, estás borracho en una junta de padres.
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Dime, ¿ cómo es que mi madre... o, en verdad, cualquier persona... entra a una conferencia padre - profesor y sale con una cita?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Sí, porque no me pagaron todo el cheque porque tuve que ir... a la reunión de padres esta semana.
Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне.
Su hijo tuvo una cita con unos padres ayer y estaba planeando una excursión a la fábrica de pan francés en Trenton.
А на родительское собрание ко мне в школу ты придешь?
Vendrás a la reunión de padres de familia, ¿ verdad?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Luego, estás borracho en una reunión matrimonial.
Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание.
Vamos, Harold. Es muy malo cuando un padre se pierde una reunión.
После двойного свидания Майкл пришёл на родительское собрание и встретил там Линдси.
Y Michael, liberado de su cita, se vio con Lindsay en la escuela.
- Как прошло родительское собрание?
¿ Cómo estuvo la reunión de padres de alumnos?
Ты идешь на родительское собрание к Джошу?
Vas a ir a la cita con la maestra de Josh, ¿ no?
Родительское собрание?
¿ La cosa de Josh, con su maestra?
На 4.00 ничего не записано. Родительское собрание.
Y a las 4 : 00 tienes tu cosa del niño.
В 4.00 родительское собрание.
A las 4 : 00, la cosa del niño.
Как прошло сегодня родительское собрание?
¿ Cómo estuvo la cita con la maestra de Josh?
У меня родительское собрание.
Tengo reunión con padres.
Еще позвоните моему бывшему мужу и напомните... что завтра родительское собрание.
Recuérdale a mi ex esposo que la junta con el maestro es hoy.
* СЕГОДНЯ РОДИТЕЛЬСКОЕ СОБРАНИЕ * * УГРОБИМ ВАШИХ ДЕТЕЙ ВМЕСТЕ *
Reunión de Padres y Profesores
Я совсем забыла про родительское собрание для детсадика
Olvidé completamente que había una reunión de padres del grupo de juego.
Я водила Мишель в балетный класс и на родительское собрание
Llevé a Michelle a clase de ballet y a las reuniones de padres.
Сегодня у сына родительское собрание.
Hay una reunión de padres y maestros en la escuela esta tarde.
- Мне нужно на родительское собрание.
- Tengo reunión de padres. - ¿ Cómo estás, Jean?
Так, как прошло твое родительское собрание?
¿ Y qué tal estuvo tu reunión de padres?
У нас сегодня родительское собрание, мы что-нибудь придумаем
Nos vamos a ocupar de esto, ¿ sí?
Родительское собрание переносится на следующий вторник пожалуйста, уведомите об этом ваших родителей
La conferencia con los padres será el próximo jueves. Por favor informen a sus padres.
Прошу прощения. О, я заказала поставщика'99 brunello [вино]. Это не родительское собрание.
Disculpad, le pedí a mi proveedor, un Brunello del'99 para una reunión de la Asociación de Padres.
Совсем забыла. Через пять минут в библиотеке родительское собрание.
A propósito, la primera reunión de padres es en la biblioteca en cinco minutos.
Между прочим, Алекс собирает родительское собрание позже.
Sin embargo, Alex ha organizado Una reunión para los padres más tarde.
Родительское собрание состоится в следующий четверг
El encuentro de padres y profesores comienza el próximo Jueves.
Я сказала, что ты не приедешь на родительское собрание до тех пор, пока все председатели комитета не соберутся там.
Te dije que no convocaras a una reunión de padres a menos que todos los presidentes de comité vayan a estar allí.
У меня родительское собрание, но есть пара минут. Что случилось?
Tengo una reunión de padres en pocos minutos. ¿ Qué ocurre?
Родительское собрание около месяца назад.
En una reunión padres-profesores hace un mes
Это родительское собрание.
Es la noche de padres y maestros.
Сегодня вечером родительское собрание в школе Молли.
Esta noche es la reunión de padres en la escuela de Molly.
Я должен пойти на родительское собрание с тобой.
Debería ir contigo a la reunión de padres esta tarde.
Куда ты так вырядилась – на родительское собрание?
Wow, mirate. Estás bien vestida. ¿ Tienes algo en el colegio?
Странно обсуждать с тобой как там что с охраной, а не то, что, например, даже не знаю, заедают ворота гаража, и про родительское собрание в школе.
Es extraño estar hablando contigo acerca de los detalles de seguridad y no, no sé, lo que abren puertas de garaje y reuniones padres / maestro.
После уроков было родительское собрание и...
Tuve que quedarme en la escuela en la conferencia padres-maestros y...
Ты думаешь, что это умно - тусоваться с тобой и твоими родителями? Своего рода родительское собрание за бокалом бесплатного вина?
¿ Piensas que es prudente, salir contigo y con tus padres, en una conferencia padre-profesor con vino gratis?
Это родительское собрание.
Es la noche de los padres.
Я оставил тебе записку с приглашением в ресторан, а ты идешь на пробежку. У меня было родительское собрание.
Te dejo una nota pidiéndote que te reunas conmigo y te vas a correr.
Что дальше? "Дорогой, а поедим-ка сегодня на родительское собрание на танке."
Damas y caballeros, el 11 de septiembre de 2001, EE.UU. fue atacado por un escuadrón de saudíes que se entrenaban en Alemania, Paquistán y Afganistán. Y con eso quiero decir que fuimos atacados por Irak.
собрание 80
собрание окончено 40
собрание закончено 20
родители 429
родители умерли 48
родитель 34
родителям 28
родителей 76
родители знают 17
собрание окончено 40
собрание закончено 20
родители 429
родители умерли 48
родитель 34
родителям 28
родителей 76
родители знают 17