Сам виноват Çeviri İspanyolca
548 parallel translation
Я сам виноват.
¡ Todo esto es culpa mía!
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
Has perdido, así que ahora véte...
Хотя, он сам виноват.
Se lo merecía.
Но если не понравится, сам виноват.
Pero si luego no te gusta, no debes culpar a nadie más que a ti mismo.
Простите, я сам виноват.
- Lo siento.
- Нет, я сам виноват.
- No, es mi culpa.
- Сам виноват!
- ¡ La culpa ha sido suya!
- Сам виноват!
Es culpa tuya.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
Bueno, supongo que fue culpa mía por no escuchar a Joanna.
Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
Su historia no podía ser más triste, pero el pobre lo ha querido así.
Знаешь, ты сам виноват.
bueno, es todo tu culpa...
Жаль Козимо, но он сам виноват.
Siento lo de Cosimo, pero... fue su culpa,
Он сам виноват...
Todo ha sido culpa de él...
Согласно Адамсу, ван Гелдер сам виноват.
Según Adams, Van Gelder creó su propio problema.
Он сам виноват, ты же видел, он сам напросился!
Ha sido culpa suya. Tú lo viste, lo estaba pidiendo.
Сам виноват.
Pero, él mismo es culpable.
Ты сам виноват.
Es culpa tuya.
Ты сам виноват.
¡ Es tu culpa!
Сам виноват.
- Una estupidez, fue por mi culpa.
Ты сам виноват!
Es tu culpa!
Сам виноват!
¡ Tú mismo eres el culpable!
Нет, сам виноват.
No, no, es mi culpa.
Я же не ребёнок, зачем злиться на кого-то, если сам виноват?
No soy tan infantil. Además, ¿ por qué dármela con otro cuando me la tengo que dar conmigo mismo?
Ты сам виноват, Санни.
Eso fue culpa tuya, Sonny.
Я сам виноват! Я сам виноват!
¡ Es culpa mía!
Ты сам виноват.
Y pienso que sólo tú eres el responsable de esto.
Наверняка Доктор сам виноват, этой кредиткой никогда не пользовались!
¡ Tiene que haber sido culpa del Doctor, la tarjeta nunca se había usado!
- И правильно сделала. Сам виноват.
Has hecho bien, soy yo quien te ha involucrado.
Сам виноват.
Yo mismo soy el culpable.
Да, я сам виноват, я сам виноват.
Es culpa mía.
Я сам виноват, что ушёл...
Fue culpa mía por irme.
Ты сам виноват.
Es tu culpa.
Извините, я был сам виноват
Fue una equivocación por mi parte.
- Я сам виноват.
- Yo sé cuándo estoy perdido.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Le he malcriado, es culpa mia que sea arrogante.
Я сам виноват.
Es mi culpa.
Ты сам виноват в том, что дошёл до такой ситуации, мужик.
No me importa. Tú mismo te lo has buscado.
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Fui yo quien lo hizo.
Но только если ошибешься, сам будешь виноват.
Si te equivocas sólo podrás culparte a ti mismo.
Наверное, он сам в этом виноват?
¿ Se la buscó?
Такя сам виноват.
Me lo merezco.
Он сам был виноват!
Fue su culpa.
Он сам во всем виноват. На что он расчитывал?
En el fondo es culpa suya ¿ Qué espera de los demás?
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Los accidentes son culpa nuestra.
Я сам был виноват во всём.
Era culpa mía.
Конечно, я сам в этом виноват.
Claro que la culpa no es tuya, sino mía.
Ты сам в этом виноват.
Es por tu culpa ¿ sabes? .
Я сам во всем виноват.
¿ Qué te han hecho?
Если хотите знать, он сам во всем виноват! - Двадцать семь!
No lo planeó bien.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Si lo repito, es tu culpa.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Pero nadie me manda nada, es culpa mía.
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24