English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Виновата я

Виновата я Çeviri İspanyolca

1,786 parallel translation
Эльза, прости, но во всём этом виновата я.
- Elsa, lo siento, pero la culpa es mía.
Я так виновата..
Yo... Lo siento tanto.
Разбирайся с "Tiffany" потому что я ни в чём не виновата, козёл.
Averigua con Tiffany's, no tiene nada que ver conmigo, desgraciado.
И именно поэтому я виновата.
Y si es culpa mía, es por eso.
Сэр, это я виновата.
Señor, fue culpa mía.
Слушай, я понимаю, ты расстроена, но твоя мама сама виновата
Mira, entiendo que estés enfadada, pero tu madre lo veía venir.
О, нет, это я виновата. Хей, Джульет.
Oh, no, fuy yo.
Я полагаю, вы имеете в виду, как такая бедная девушка, как я может позволить себе что-нибудь в таком месте как это? Только ты виновата в том, что Колин отказался от тебя. К счастью, у меня новый спонсор.
Asumo que quieres decir, ¿ cómo puede una chica pobre como yo comprar algo en un lugar como este? Afortunadamente, tengo un nuevo benefactor.
Я не виновата, что ты пригласил какую-то изголодавшуюся по Рождеству девушку сюда, чтобы она смотрела на нас, как на праздничную диораму.
No es culpa mía que hayas invitado a una de esas chicas hambrientas de Navidad para que se quede embobada como si fuéramos un diorama.
Это... это я виновата?
¿ Es mi culpa?
Послушай, эй, не надо, ладно? Я виновата. Я...
Me siento mal... parezco...
Я знаю, что я тоже виновата в том, что случилось.
Sé que no soy completamente inocente en esto.
- Во всём я виновата.
- Todo es culpa mía. - No seas tonta.
Я не виновата что он был груб.
No es mi culpa era grosero!
Я не виновата.
No es mi culpa.
Это я во всем виновата.
Esto es por mi culpa.
- Я виновата?
- ¿ Mi desastre?
Я виновата!
Me siento culpable.
Я виновата?
¿ Error mío?
Почему я виновата?
¿ Cómo es que esto es culpa mía?
Это я во всем виновата. Нет, Энди, что ты.
Todo ha sido por mi culpa.
- Да-да, это я виновата, потому что как-то убедила себя, что это нормально, что я нужна тебе, что это как-то сближает нас.
No, Andy, no... Sí, sí, es mi culpa porque de alguna manera me convencí a mí mismo que esto era normal, vale, que necesitabas esto, para que nos unieramos más o algo.
Я виновата.
Es mi culpa...
Я не должна была приходить. Я во всем виновата.
No debería estar aquí, es todo culpa mía.
Просто это значит, что виновата была я
Significa que fue por mi culpa.
По большей части я во всём виновата.
Fue mayormente mi falta.
Это я виновата.
Es culpa mía.
Кто не спрятался, я не виновата!
Listos o no, allá voy!
- Это я виновата, Рой.
- No, lo siento Roy.
Это я во всем виновата.
Todo esto es por mi culpa.
я имею ввиду, тебе что, абсолютно все равно что в этом виновата Пейдж?
Quiero decir, ¿ te importa que todo esto sea un error de Paige?
Это я во всем виновата.
Todo es mi culpa.
Таш, я виновата.
T, L-lo siento.
Значит, я виновата?
¿ Así que esto es culpa mía?
Это я виновата.
Siento haber hecho que te disparasen.
Это я виновата. - И я хочу сказать, что мне очень жаль... - Эйприл.
Yo hice que te disparara, y quiero decirte que lo siento mucho.
Я не виновата!
¡ No es mi culpa!
Так, что, получается что я виновата?
¡ entonces no podrías ver a través de los cojines para cambiarlos! Oh, entonces, ¿ ahora es culpa mía?
Ой, это я виновата!
¡ Ops! ¡ Qué mala!
Я-то в чем виновата?
¿ Por qué es mi culpa?
Я виновата в том, что он в такой переделке. так что я должна пережить это маленькое унижение, то пусть так и будет.
Es mi culpa que esté en este lío, así que si tengo que sufrir una pequeña humillación, adelante.
Но я не знал, что Дарси виновата.
Pero no sabía que Darcy era culpable.
Я очень виновата!
Lo siento.
- Простите. - Нет, я сама виновата.
No, no, es culpa mía.
Я-то в чем виновата?
¿ Qué? ¿ Como si fuera culpa mía?
Может, это я виновата, что ты не понимаешь моих намеков? Что этому не бывать никогда?
Quizás es culpa mía que no pilles la pista de que esto nunca va a pasar, ¿ vale?
Ты также виновата, как и я, за то что была впутана в эту схему возврата моей любимой обратно в мою жизнь.
Y eres tan culpable como yo de tratar de intentar recuperar a la persona que quieres en tu vida.
Я виновата?
¿ Entonces es culpa mía?
Я сама виновата.
Fue culpa mía.
- Между прочим, Харука, это ты виновата, что я так хорошо стал готовить..
Haruka, es tu culpa que me haya vuelto tan buen cocinero.
- Значит, это я виновата?
¿ Asi que es mi culpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]