Сделаем все возможное Çeviri İspanyolca
288 parallel translation
Уверяю вас, мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo posible.
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
Señorita Hedford, haremos lo posible cuando podamos.
Доктор Дейстром, мы сделаем все возможное.
Dr. Daystrom, haremos lo mejor que podamos.
Но я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе.
Pero te prometo que haremos todo lo posible para ayudarte.
Мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь.
Haremos todo lo que podamos para ayudarle.
И мы сделаем все возможное, чтобы отплатить вам. Правда, Адрик?
Y nosotros haremos todo lo posible para intentar devolveros el cumplido. ¿ Verdad, Adric?
Мы сделаем все возможное, мистер Бакс.
Haremos todo lo posible, Sr. Bux.
Мы сделаем все возможное для этого.
Hacemos cuanto podemos.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Haremos lo que esté a nuestro alcance para evitar una confrontación directa, pero si acaso encontramos a los Borg confío en que estaremos listos.
Мы сделаем все возможное, чтобы разгадать эту загадку.
Intentaremos desvelar este misterio.
Мы сделаем все возможное, чтобы полностью удовлетворить его потребности.
Haremos todo lo que esté en nuestra mano para satisfacerlas.
Мы сделаем все возможное, проведем дальшейшие исследования.
Mire, vamos a hacer todo lo que podamos. Haremos más pruebas.
Я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы в Голландии, своей новой стране, Костел чувствовал себя так же хорошо, как в Румынии.
Les prometo que haremos todo lo que podamos para que Costelus se siente en Holanda, como en su casa, como en Rumanía.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное.
Sé que es una emergencia y haremos lo posible.
Мы сделаем все возможное, чтобы оправдать ваши научные предположения.
Encantado de ser útil. Intentaremos cumplir con sus requerimientos científicos.
Но я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы сохранить твоему брату жизнь.
Pero te prometo que hacemos lo posible para mantener vivo a tu hermano.
Мы сделаем все возможное.
Haremos todo lo posible.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Puede que no volvamos al hogar pero haremos todo lo que podamos para asegurar esa victoria.
- Мы сделаем все возможное. - Простите?
- haremos lo que podamos - ¿ Lo siento?
- Давай сделаем все возможное из этого общения.
- Aprovechemos al máximo esta sociedad.
- Хотя мы сделаем все возможное.
Sin embargo haremos lo mejor que podamos.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
Haremos todo lo que podamos para que eso no pase.
- Мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo que podamos.
Ѕудьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы найти человека или людей, отвественных за это.
Estén seguros, no quedará una piedra sin voltear en nuestra búsqueda. para la o las personas responsables de esto.
Пожалуйста, перечислите в ваших листках лучших Троих свободных Омега Кай по порядку. Эван и я сделаем все возможное, чтобы вы пошли с одним из ваших фаворитов.
Por favor, listen sus 3 solteros preferidos de Omega Chi en orden numérico y Evan y yo haremos todo lo que podamos para emparejarlas con uno de sus favoritos.
Мы сделаем все возможное, чтобы все пребывали в безопасности и могли продолжать жить, ничего не боясь.
Haremos todo lo posible para que todos estén a salvo para que puedan vivir sin tener miedo.
Но мы, все, кто на свободе, сделаем всё возможное.
Los que estamos libres haremos lo posible.
- Мы сделаем всё возможное.
Aubyn? - Nos ocuparemos.
Сделаем для этого все возможное.
Haremos todo lo posible.
Нет, нет, мы сделаем всё возможное, чтобы избежать этого, мадемуазель.
No, no, no, no, no. Haremos cuanto podamos, por supuesto, mademoiselle.
Мы сделаем всё возможное, чтобы защитить вас.
Haremos todo lo posible por protegerlas.
- Мы сделаем всё возможное.
- haremos lo que sea necesario.
Но давайте сделаем всё возможное, чтобы избежать столкновения.
Pero haremos todo lo posible para evitar la colisión.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Haremos Io que podamos para estabilizar los cambios dimensionales.
Постарайтесь вернуть его целым. Мы сделаем всё возможное.
- Devolvedla de una pieza.
- Мы продолжим наблюдать за домом. - Мы сделаем всё возможное.
Estaremos vijilando su casa Haremos lo mejor posible que podamos.
Мы сделаем всё возможное.
Haremos todo lo que podamos.
Мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo posible.
Поэтому мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Y por eso, vamos a hacer todo lo posible por ayudarlos.
- Мы сделаем всё возможное.
- Haremos lo que podamos.
Если мы сможем остановить их нашествие в моём мире,.. обещаю, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вашему.
Si detenemos la invasión a mi mundo le prometo que haremos todo lo que podamos en ayudar al suyo.
Мы сделаем для этого все возможное
Haremos lo que sea necesario para lograrlo.
Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Haremos lo posible para acomodarlos bien.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Quiero que sepas que haremos todo lo que sea posible para ayudarte, y para hacerte sentir segura y para hacerte sentir que puedes confiar en nosotros.
Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Si volvemos a verle, procuraremos que sea en privado. Su vida personal es cosa suya.
Не знаю, останется ли она на ногах до выпуска, но мы сделаем всё возможное, чтоб не нарушить её душевное равновесие.
No sé si puede quedarse hasta que se gradúe, pero haremos todo lo posible para no molestar a los demás.
Ради таких мы сделаем всё возможное.
Haremos cualquier cosa para satisfacerlos. Y para complacer mi crítico más duro..
Я же сказал, мы сделаем всё возможное.
Como dije, haremos lo que podamos.
Мы сделаем всё возможное для того, чтобы уменьшить повреждения.
Haremos todo lo que podamos para minimizar el daño.
И Мы Сделаем Все Возможное, Чтобы Сохранить Курс Акций Высоким.
Usted renunciará.
Мы сделаем для этого всё возможное.
Haremos todo lo posible para detenerlo.
сделаем всё 29
сделаем все 19
все возможное 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаем все 19
все возможное 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136