English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделаем

Сделаем Çeviri İspanyolca

13,847 parallel translation
Послушай, от что мы сделаем.
Escucha, esto es lo que vamos a hacer.
- Что мы сделаем?
- ¿ Qué vamos a hacer?
Давайте сделаем это.
Hagámoslo. Quiero hacerlo.
Сделаем это.
Hagámoslo.
Тут сделаем кое-что...
Así que solo hacemos un pequeño...
Давай же, сделаем это!
Vamos, vamos a hacerlo.
Мы сделаем так, чтобы Кэти победила.
Lo hacemos de manera que gane Cathy.
А теперь пойдем решать, что мы сделаем с террористами.
Pues vamos a decidir qué hacemos con esos terroristas.
Тогда давай сделаем это, Реми.
Entonces hagámoslo, Remy.
Сделаем это.
Hagamos esto.
Мы не сделаем это.
Nosotros no hacemos eso.
Давайте уже сделаем это.
Tenemos que hacer esto.
— Хорошо, сделаем это.
- Vale, lo haremos.
Мы сделаем это, мы приедем домой, и она поймёт, что мы причастны к этому, Центр подумает, что мы не сможет втянуть её в эту работу.
Si lo hacemos, si volvemos a casa y ella descubre que algo les ha ocurrido, que la Central jamás piense que la vamos a meter en este trabajo.
Мы сделаем так, чтобы они подошли.
Haremos que funcione.
Мы сделаем это. И если не хотите помогать, то проваливайте.
Y si no quieres ayudar, vete.
Это локальный отек, но сделаем допплер на всякий случай.
Probablemente sea un edema local, pero he pedido un doppler solo para asegurarme.
Мы сделаем всё, чтобы убедиться, что ты проглотил таблетки.
Significa que vamos a asegurarnos que la tragues.
Отлично, давайте сделаем это.
Muy bien, hagamos esto.
Сделаем список дальних родственников
* Hacemos una lista de parientes lejanos *
Давайте сделаем вам рентген.
Vamos a conseguir que para algunas radiografías.
Подвижность ограничена, не узнаем ничего наверняка, пока не сделаем снимок, поэтому...
Bueno, su movilidad es limitada, Pero no vamos a saber nada con seguridad Hasta que te levantas a las imágenes, así que...
Мы сделаем все, чтобы помочь вашему сыну.
Estamos a hacer todo lo lo posible para ayudar a su hijo.
Давайте это сделаем.
Vamos a hacerlo.
Давай так и сделаем.
Dejémoslo así.
Мы сделаем это позже.
Lo haremos más adelante.
Сделаем так, чтобы наши голоса были услышаны!
Vamos a hacer oír nuestra voz!
И я говорю, что работая вместе, мы сделаем его ещё прекраснее.
Yo digo que trabajar juntos para que sea aún mayor.
Ладно, скажи слово, и мы сделаем точно как правосудия Фуллера.
Bien, solo dilo y exigiremos la justicia de Melville Fuller.
Как мы это сделаем?
¿ En qué estamos con él?
Ну, наверное... наверное так и сделаем.
Sí, supongo... supongo que podríamos hacer eso.
Сделаем, как говорит Грег.
Usemos el acercamiento de Greg.
Пока мы этого не сделаем, мы, возможно, никогда не будем способны задействовать энергию вселенной, как делали наши предки.
Y hasta que lo logremos, puede que nunca seamos capaces de aprovechar la energía del universo como los antiguos hicieron.
Ладно, сделаем еще и КТ головы.
Está bien, es posible que necesitemos obtener una cabeza C.T., también.
Сделаем это.
Vamos. Hagámoslo.
Если мы сделаем это за вас, это только докажет то, что Россия итак известно, будто мы хотим мира больше, чем вы.
Si nosotros lo hacemos por usted, solo prueba lo que ya saben los rusos, lo cual es que queremos esta paz más que ustedes.
Мы просто сделаем пару снимков.
Estamos va a llevarla para algunas fotos.
И возьмите кровь Сделаем полный анализ
Necesitamos un análisis completo.
Нет, для этого мы чересчур низко летим, сэр. Сделаем посадку с неработающим двигателем.
No, estamos demasiado bajo, aterrizaremos sin motor.
Тогда так и сделаем.
Entonces, esto es lo que pasará.
Понимаю, вам сейчас нелегко но мы сделаем все возможное, чтобы найти вашу племянницу.
Debe ser un momento muy difícil para Ud., pero le aseguro que haremos todo lo posible para encontrar a su nieta.
Мы сделаем все, чтобы он поправился.
Lo encontramos y haremos que se sienta mejor.
Вот что мы сделаем.
Esto es lo que va a hacer estes.
И как именно мы это сделаем?
Y como vamos a hacer eso?
Мы сделаем так, как ты хотел с самого начала.
Haciendo lo que queria hacer en el primer lugar.
Мы реорганизуем нашу фирму и сделаем это до того, как появятся первые иски.
Vamos a reestructurar este bufete y vamos a hacerlo antes que las demandas siquiera empiecen.
Что сделаем сегодня?
¿ Qué te vamos a hacer hoy?
Мы сделаем всё, чтобы помочь найти Роуз, но нам надо знать, что за секрет нужен похитителям.
Haremos todo lo posible para ayudar a encontrar a Rose, pero no podemos hacerlo sin saber qué secreto querían saber los secuestradores.
А не сделаем это, Роуз Дженес убьют.
Si no hacemos nada, Rose Janus morirá.
Хорошо, предположим, мы сделаем это сегодня, в чем я... Я не уверен, что у нас получится. Тем более идеально.
De acuerdo, digamos que pudiéramos hacerlo hoy, lo que... en realidad no creo que podamos hacerlo.
Как сделаем?
¿ Qué hacemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]