Сделаешь Çeviri İspanyolca
8,446 parallel translation
И как ты это сделаешь?
- ¿ Y cómo vas a hacer eso?
И что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer?
♪ Ты сделаешь ночь ♪
♪ creas la noche perfecta ♪
Ты вырастешь полезным членом общества, сделаешь наш народ сильнее.
Crecerás para ser un miembro útil de la sociedad, harás más fuerte a nuestra nación.
Кольцо, с которым ты сделаешь предложение Виктории.
El anillo que le vas a dar a Victoria cuando te declares.
Но ты не сделаешь?
Pero no lo vas a hacer, ¿ verdad?
Кто знает, что ты сделаешь со мной с его помощью.
¿ Quién sabe qué me harás con esa cosa?
Сделаешь это, и мы сможем создать нужные нам Беды, и мы сможем вернуть себе то, что по праву наше.
Podrías crear los que necesitamos y recuperar lo que es nuestro.
Кольцо, с которым ты сделаешь предложение Виктории.
- ¿ Qué anillo? El que vas a usar para declararte a Victoria.
Ты этого не сделаешь.
No vas a hacer tal cosa.
— Ты сделаешь так, как тебе сказали.
- Harás lo que se te diga.
Или ты сделаешь то, о чём я попрошу, или же он вернётся обратно в свою страну.
O haces exactamente lo que te han dicho, o va de vuelta al sitio de donde ha venido.
Так скажи Чарли, что сделаешь.
Entonces habla con Charlie.
А я должен удалить этот сгнивший зуб... И что ты сделаешь?
Y a mí deberían quitarme este diente podrido, pero, ¿ qué le vamos a hacer?
И что ты сделаешь?
¿ Entonces qué?
Что ты сделаешь?
¿ Qué harás?
Нет, если ты сейчас это сделаешь, то всё кончено.
No, hazlo ya. Se ha acabado.
Я больше не ребенок, и ты не сделаешь это в одиночку.
Ya no soy una niña, y no vas a hacerlo sola.
Нет, нет, нет, ты это не сделаешь.
Eh, no. No, no, no lo harás.
Как ты это сделаешь, если у тебя духу не хватило даже поддержать мой план на собрании?
¿ Cómo lo harás si ni tienes coraje para apoyar mi plan en nuestra reunión?
И если ты не хочешь, чтобы я кому-то рассказал, то сделаешь это снова.
Y si no quieres que se lo diga a nadie... lo harás otra vez.
Это злит так, что сделаешь хоть что нибудь, чтобы боль ушла, верно?
Te hace tan enojado que va a hacer cualquier cosa para empujar el dolor, ¿ no?
- И что ты сделаешь?
- ¿ Qué, vas a dispararme?
Сделаешь это, и начнешь самую большую революцию из тех что видел мир.
Si haces eso, pondrás en marcha la revolución más grande que el mundo haya visto.
Ты сделаешь это?
¿ Harías eso?
Сделаешь мир безопасным для муссов и гелей.
Salvando al mundo de las mousses y geles,
Ты этого не сделаешь, не так ли?
¿ No vas a hacerlo, verdad?
Ты меня в психушку засунешь, или попытаешься всё исправить, а сделаешь ещё хуже.
Intentarías encerrarme, o intentarías arreglar las cosas con métodos que lo empeorarían todo.
Ты мне предложение сделаешь?
¿ Vas a proponerme matrimonio o algo así?
Может ты мне сделаешь?
¿ Tú a mí?
Ну, сперва я хотел бы получить некие гарантии... что ты не сделаешь ничего... незапланированного.
que no harás nada... inesperado.
Ты не сделаешь этого.
No lo harías.
Да, но если подведу, мне нужно знать, что ты сделаешь всё, чтобы убедиться, что Алекс в безопасности.
Sí, pero si lo hago, necesito saber que harás lo que sea para asegurarte de que Alex está a salvo.
Сделаешь мне тоже?
- ¿ Me harías uno?
Мне без разницы, что ты сделаешь.
No me importa lo que hagas.
Сделаешь это, и начнешь самую большую революцию из тех, что видел мир.
Hazlo y pondrás en marcha la mayor revolución que se haya visto nunca.
Я лишь хочу, чтобы ты знал все факты до того, как сделаешь свой выбор.
Solo quiero que sepas todos los detalles antes de que tomes tu decisión final.
- Сделаешь это?
- ¿ Puedes hacer eso?
Это может казаться перебором, но через 72 часа, ты сделаешь, скажешь что угодно, чтобы получить дозу.
Esto puede sonar como una exageración, pero 72 horas dentro, harás lo que sea, dirás lo que sea, para encontrar una solución.
Ты сделаешь всё, что угодно ради защиты сестры.
Harías cualquier cosa para proteger a tu hermana.
[ТОМАС] И как ты это сделаешь?
Como vas a hacerlo?
[ЖЕН] Сделаешь так, чтобы я ЗАХОТЕЛА отказаться?
Hubieses querido que la rechazara?
Да, ты можешь, и ты сделаешь, или с твоей улицей будет покончено.
Sí, lo es, puedes, y lo harás, o será el fin de esta calle.
Ты спасёшь Клару и сделаешь это немедленно,... или я устрою тебе ад на веки вечные.
Salvarás a Clara y lo harás ahora, o mi furia caerá sobre ti para el resto del tiempo.
- А что ты нам сделаешь?
- ¿ Por qué? ¿ Qué vas a hacer?
И что ты сделаешь?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Сделаешь это для меня Эд?
¿ Harás eso por mí, Ed?
Сделаешь?
¿ Lo harás?
Сделаешь это для меня?
¿ Harías eso por mí?
- Сделаешь?
- ¿ Lo harás?
Если ты не сделаешь то, что он говорит, он использует запись с Хуаном Бадилло против тебя.
Si no haces exactamente lo que dice... va a utilizar esa cinta de Juan Badillo contra ti.
сделаешь так 19
сделаешь это 85
сделаешь это для меня 53
сделаешь что 42
сделаешь кое 18
сделаешь одолжение 23
сделаешь мне одолжение 62
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделаешь это 85
сделаешь это для меня 53
сделаешь что 42
сделаешь кое 18
сделаешь одолжение 23
сделаешь мне одолжение 62
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431