Сделаешь мне одолжение Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, este señor tiene una pierna de madera. Pruébala en cuanto puedas.
Ты не сделаешь мне одолжение?
Hazme un favor.
О, послушай, ты собираешься в магазин? Сделаешь мне одолжение, а?
Hazme un favor, ¿ quieres?
Ты не сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me harías un favor?
Но сделаешь мне одолжение?
Pero hazme un favor.
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Me haces un gran favor?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, hazme un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Hey, Kramer, me preguntaba si puedes hacerme un favor.
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Quizá algún día me hagas un favor.
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" ¿ Me haces un favor?
Сделаешь мне одолжение?
- Pero hazme un favor.
Сделаешь мне одолжение?
¡ Haz el favor!
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Este es una invitación de la casa... -... si me haces un favor.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Por lo menos es adulta y me harás un favor si puedes hablar con ella ahora.
- Значит, ты не сделаешь мне одолжение?
- ¿ Entonces no me harás este favor?
- Сделаешь мне одолжение?
Hola. ¿ Puedo pedirte un favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, Dios mío, ¿ me harías un favor enorme?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Pero esperaba que pudieras hacerme un favorcito.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это.
Si tomas el trabajo, lo consideraría como un favor.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
Créeme amigo, estarías haciéndome un gran favor.
Взяв эти деньги, ты сделаешь мне одолжение.
Es mi dinero para cerveza, me harás un favor.
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Ey, cariño. ¿ Me haces un favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- ¿ Pero me harías un favor?
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
¿ Crees que me harías un favor dejándome encerrado el resto de mi vida en una prisión?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня.
Sí, si tú me haces el favor de no decirle a Peter que me viste.
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Sabes que, Kev, hazme un favor.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
Mimi. ¿ Quieres hacerme un favor?
И ты сделаешь мне одолжение, когда начнешь говорить, не упоминай моего имени.
Y hazme un favor. Cuando hables, no digas mi nombre.
Не сделаешь мне одолжение?
¿ Qué tal si me haces un favor?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
- Me harías un favor si lo hicieras...
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Oye, ¿ me harías el favor de llevártelo contigo?
Кэри, ты сделаешь мне одолжение?
Cary, ¿ me harías un favor?
Рик, сделаешь мне одолжение и захвати блокнот из моей сумки?
Ric, ¿ me harías el favor de sacar el cuaderno que hay en mi bolsa?
Уолт, сделаешь мне одолжение?
Oye, Walt, ¿ puedes hacerme un favor?
Может, ты просто сделаешь мне одолжение и передашь ей это?
¿ Puedes hacerme un favor y hacerle llegar esto?
- Не сделаешь мне одолжение?
- ¿ Me harías un favor?
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
Cariño, ¿ me harás el favor de poner la mesa en el comedor?
- Красавица. - Сделаешь мне одолжение?
¿ Me haces un favor?
Сделаешь мне одолжение, хорошо?
¿ Puedes hacerme un favor?
Ты сделаешь мне одолжение? - Конечно.
Hazme un favor, ¿ quieres?
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
Frankie, ¿ quieres hacerme el favor más grande del mundo?
Но ты мне сделаешь большое одолжение, если оставишь меня одну.
Pero creo que me harías un gran favor dejándome ir sola.
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
¿ Me harás este favorcito, Newmie?
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
- ¿ Me haces un favor?
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение. Ну, все.
Tom, si puedes supervisar esta última cosa te lo agradecería muchísimo, ¿ sí?
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
¿ Como un favor para mí, hermano?
Ты сделаешь мне одолжение.
Estarás haciéndome un favor.
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Mientras que me hagas un pequeño favor.
Этим ты сделаешь мне большое одолжение.
Estarías haciéndome un favor personal.
одолжение 39
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136