English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделал это

Сделал это Çeviri İspanyolca

22,421 parallel translation
Скажешь, что сделал это намеренно.
Tienes que decir que lo hiciste a propósito.
Что бы вы сказали тем, кто сделал это с вами?
¿ Que querría decirle a los que le hicieron esto?
Симус сделал это.
Seamus hizo eso.
Уоллес разыграл признание в суде и нет ничего вроде "Я сделал это", чтобы заставить присяжных игнорировать все остальное, иногда даже доказательство невиновности.
Wallace pasó las confesiones en el juicio y no hay nada como ver a los acusados decir "lo hice" para hacer que los jurados ignoren todo lo demás, a veces incluso pruebas de inocencia.
Если бы я сделал это, все СМИ бы опубликовали это фото.
Si yo lo hubiera hecho, cada medio de comunicaicón hubiera publicado esa foto.
Ты сделал это. Ты спас нас!
Lo hiciste. ¡ Nos salvaste!
Он сделал это.
Lo han conseguido.
А теперь ты говоришь мне, что сделал это для себя.
Y ahora vienes a decirme que lo hiciste - para ti.
Эй, ты сделал это.
- Hola. - Hola, llegaste.
Я сделал это, потому что забочусь о тебе.
Lo hice porque me preocupo por ti.
Мститель... сделал это.
El justiciero, Vigilante... hizo esto.
Спасибо, за то что сделал это, брат.
Gracias por hacer esto, hermano.
Знаешь, я не хотел ложиться в этот чертов реабилитационный центр, но всё же сделал это.
Usted sabe, yo no quiero ir a la puta de rehabilitacion, pero lo hice.
И знаешь, если бы я собирался излить тебе свою душу, чего я делать не собираюсь, но если бы таки сделал это...
Ya sabes, y si yo iba a desnudar mi alma para usted, el que no lo soy, pero si yo era...
Как насчёт парня, который сделал это со мной?
¿ Y el tipo que me hizo esto?
Всё же, сделал это ты.
De todas formas, tú lo hiciste.
Почему ты сделал это?
¿ Por qué lo hiciste?
Пэт, ты не должен был... но все же сделал это!
Pat, no tendrías por qué, pero lo has hecho.
Зачем он сделал это?
¿ Por qué querría hacer eso?
У меня не было веской причины, как у вас, но я это сделал.
Y yo no tenía una excusa tan buena como la tuya, pero lo hice.
Никто меня не спрашивал, почему Родни это сделал.
Nadie me preguntó por qué Rodney hizo eso.
И всё равно это не сравнится с тем, что ты с ней сделал.
Y aún así no compensará lo que le hiciste a ella.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué lo hiciste?
Я только что это сделал.
Creo que acabo de hacerlo.
- Это сделал Фрэнк.
- Frank ha hecho esto.
Нет, это сделал ты, когда убил Сэма.
No, tú lo hiciste en el momento en el que mataste a Sam.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué has hecho eso?
Если копы узнают, что это сделал Фрэнк, они обвинят Эннализ.
Si la policía se entera de que Frank hizo esto, culparán a Annalise.
Возможно, что это сделал один из ваших братьев?
¿ Es posible que uno de sus hermanos hiciese esto?
Скажите, кто это сделал, и я куплю ему выпивку.
Dígame quién lo hizo y le invitaré a una copa.
Мы знаем, что ты это сделал.
Sabemos que lo hiciste.
Если он это сделал, мы нашли наше доказательство.
Si lo hizo, quizás hayamos econtrado nuestra prueba.
Ты... ты... ты... ты это со мной сделал своим роскошным членом!
¡ Tú... tú... tú... me has hecho esto con tu precioso pene!
Как ты это сделал?
¿ Cómo lo hiciste?
Так когда ты сделал это?
¿ Y cuándo fue que lo hicieron?
" Кто это сделал?
¿ A quién le importa?
Он сделал так, что ты решил, что это его идея про верёвку, но он даже не сказал, как её использовать.
Te hizo creer que él tuvo la idea de utilizar la cuerda, pero ni siquiera nos dijo cómo usarla.
Это ты сделал!
¡ Tú me hiciste esto!
Зачем ты это сделал?
Tienes que calmarte...
И если бы я не сделал того, что сделал, я бы не добыл вот это.
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Вы считаете, что я это сделал?
¿ Y creen que yo lo hice?
Я это сделал.
Lo hice.
Зачем ты это сделал, Боб?
¿ Por qué lo hiciste, Bob?
- Хочешь, чтобы это сделал я?
- ¿ Quieres que lo haga yo?
Я вам уже сказал, это всё сделал Дэвид.
Como les he dicho, eso es obra de David.
Я лишь надеюсь... что всё это... Всё, что творится последнее время, всё, что сделал я... Я лишь надеюсь, что ты так себя ведёшь... не из-за этого, не из-за меня.
Mira, solo espero... que con todo esto... que ha estado sucediendo últimamente, todo lo que hice, espero que no estés tomando estas decisiones debido a... debido a eso, debido a mí.
нет, она до сих пор весьма в бешенстве ты извинился так же искренне, как это сделал бы я?
¿ Hiciste una disculpa tan sincera como la habría hecho yo? Dije : "Sheldon dice que lo siente".
- Хорошо. Я понял, что если ты никогда не извинялся, но однажды это сделал, это заставляет их таять.
Aprendí que si nunca pides perdón, cuando lo haces, se ponen como locas.
Как ты это сделал?
¿ Cómo hiciste eso? -.
Скажи мне, как ты это сделал.
Ahora, sólo dime cómo lo hiciste.
Да, но мы точно знаем, что он это сделал?
Sí, pero ¿ estamos seguros de eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]