English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделайте мне одолжение

Сделайте мне одолжение Çeviri İspanyolca

158 parallel translation
- Вы сделайте мне одолжение?
- ¿ Me haría un favor? - ¿ Cuál?
- Сделайте мне одолжение.
- ¿ Puedes hacerme un favor?
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Escuche, señor De Matteis, hágame un favor. - Claro.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Hágame un favor.
А теперь сделайте мне одолжение - снимите штаны.
Tanto que se pueden obtener las cosas de otra manera, estoy seguro..... sólo preguntando. Perdón señores, ¿ podrían quitarse sus pantalones, por favor?
Сделайте мне одолжение.
Hazme un favor.
Мисс, сделайте мне одолжение.
Hágame el favor. Hágase el favor.
Сделайте мне одолжение.
¿ Me haría un favor?
- Сделайте мне одолжение.
- Necesito que me haga un favor.
Сделайте мне одолжение, Билл.
¿ De casualidad no tendría la hora, o sí, soldado Raso?
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Quizá no, pero compláceme.
Сделайте мне одолжение.
Señora, quiero pedirle un favor.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
En los próximos 7 días, detective, quiero que recuerde eso.
Сделайте мне одолжение.
Háganme un favor.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Aganme un favor y larguense de aqui ¡
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Bien. Por último, y supongo que te parecerá impertinente, pero hazme el favor de contestarme.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
hazme un favor y sostén eso en alto para que pueda ver tu pija.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Oh. ¿ Puedes hacerme un favor? Quédate aquí, ¿ De acuerdo?
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y váyase.
Сделайте мне одолжение.
Tiene que hacerme un favor.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, ¿ quiere hacerme un favor?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
- Pregúntale si va con alguien al baile.
Сделайте мне одолжение.
Háganme ese favor.
Э, сделайте мне одолжение, Док.
Hágame un favor, Doc.
Сделайте мне одолжение. Я не могу выполнять... требования отдельных игроков.
No puedo aceptar peticiones de jugadores individuales.
Возьмите мой, но сделайте мне одолжение, уйдите отсюда!
Aquí tiene el mío, pero váyase de aquí.
Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
La próxima vez, que me evalúe uno de los asistentes, por favor.
- Ну сделайте мне одолжение.
- Por favor.
Сделайте мне одолжение!
Por favor.
Ребятки, сделайте мне одолжение?
¡ Chicos! ¿ Quieren hacerme un favor?
Сделайте мне одолжение.
Necesito este favor.
Сделайте мне одолжение. Возмите свои чемоданы и вылезайте здесь, ладно?
Háganme un favor, tomen sus maletas y sigan a pie.
сделайте мне одолжение.
Hazme un favor.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Sé que ustedes son bastante egoístas... cuando se trata de poner en juego sus carreras,... pero háganme un favor... dejen de pedirme que me una a la diversión, ¿ de acuerdo?
Но сделайте мне одолжение.
Pero hágame un favor.
Слушай, только сделайте мне одолжение, возьми его обратно.
Mira, solo Hazme un favor y vuelve con el.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y baje la carretera.
Джулия, сделайте мне одолжение.
Hágame un favor, Julia.
Сделайте мне одолжение : я сейчас иду в комнату отдыха, так что не беспокойте меня.
Haganme un favor... Ahora, me voy a quedar en mi cuarto... no me manden un teleportador level 2.
Эй, сделайте мне одолжение.
Hazme un favor.
Сделайте мне одолжение, сыграйте для нее.
Háganme un favor, toquen para ella. Vayan.
- Сделайте и мне одолжение.
- ¿ Me haría un favor a cambio?
Сделайте мне одно одолжение.
Hágame un favor.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
- ¿ Me haría un pequeño favor? - ¿ Cuál?
Сделайте мне это одолжение.
Hágame este favor.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Sí, puedo." Háganme ese favor, amigos.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Hágame un favor.
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги.
Hágame un gran favor, manténgame fuera de sus cuestiones.
Смотрите. - Сделайте мне одолжение.
- Por favor.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
Hágame un favor, Sr. Keller, vístase adecuadamente. No con esa camisa raida. Esa cosa espantosa.
Сделайте мне одолжение и не попадайте больше в тюрьму.
Solo hacedme un favor y no seáis tímidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]