Скучает по тебе Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Уверена, он скучает по тебе.
Seguro que te extraña.
Малыш Джимми здоров, но скучает по тебе не меньше, чем я.
" El pequeño Jimmy está bien, pero añora a su padre tanto como yo.
И никто не беспокоится и не скучает по тебе?
Nadie que se preocupe por ti ni te eche de menos, ¿ eh?
И она скучает по тебе.
Y ella te echa de menos.
ћожет, он скучает по тебе. ќн хотел теб € видеть. ј € ему не позволила.
La otra noche quería verte pero no le dejé.
Она очень скучает по тебе!
Te extraña.
Скучает по тебе.
Te extraña.
Я уверен, он скучает по тебе...
Estoy seguro de que te echa de menos.
- Она скучает по тебе.
Te extraña.
Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе. Те отношения не важно с кем, они несерьезные.
No presumo que estés interesada o que te importe, pero en lo que vale "quién," te extraña y la relación con quien sea, no parece ir en serio.
Твоя сестричка очень скучает по тебе, когда ты уезжаешь учиться.
Tu hermanita te echa de menos cuando estás en el colegio.
Он скучает по тебе. А ты повернулся к нему спиной.
Le importas tú, y tú le diste la espalda.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Dijo que te quiere y que te extraña, pero entiende por qué no puedes estar con ella.
Да, он чертовски скучает по тебе.
Sí, te extraña un chingo.
Уверена, она скучает по тебе.
Estoy segura de que te echa de menos. Sí.
Он скучает по тебе.
Él te echa de menos.
Он скучает по тебе.
Te echa de menos.
И она скучает по тебе.
Ella te extraña a ti.
Она очень скучает по тебе.
Le faltaste mucho últimamente.
Скучает по тебе, наверно.
Seguro que te echa de menos.
Сэнди скучает по тебе.
Sandy te extraña.
Додд скучает по тебе.
Dodd te extraña.
Она скучает по тебе, Бобби.
Ella te extraña, Bobby.
Додд очень скучает по тебе.
Dodd extraña que estés en casa.
Скучает по тебе.
- Se te echa de menos.
Он растет. И скучает по тебе.
Ha crecido, te echa de menos.
Она купила парочку картин для галлереи, и она скучает по тебе.
Ella... ella... uh... compró un par de pinturas para su galería. Y te echa de menos.
Мамочка скучает по тебе.
Mami te extrañp.
Он скучает по тебе.
Te hecha de menos terriblemente.
Скучает по тебе.
Te ha echado de menos.
Но он действительно скучает по тебе и...
Pero realmente te extraña, y...
Она скучает по тебе.
De verdad te va a extrañar.
Хорошо, Олли скучает по тебе.
Bien... te veré, entonces.
Так она скучает по тебе.
No hay posibilidad de que ella vaya a extrañarte.
Твой сын по тебе скучает.
Y tu hijo te extraña.
Уверен, она по тебе тоже скучает.
Sé que ella también te echa de menos.
Она скучает по тебе.
Te extraña.
Он только о тебе и говорит какая ты красивая, какая ты умная и как сильно он по тебе скучает.
Bueno, todo lo que hace es hablar de ti... de lo bonita que luces, lo lista que eres... y cuánto te extraña.
Твоя мать, должно быть, ужасно по тебе скучает.
Tu madre debe de estar echándote muchísimo de menos.
Он просит сказать, что он по тебе очень скучает.
Quiere que te diga cuanto te extraña.
Наверняка, он тоже по тебе скучает в хомячьем рае.
Estoy seguro de que está en el cielo de los hámsteres y también te extraña.
Она передаёт тебе привет. Она очень по тебе скучает.
Te manda saludos, te extraña.
Уверена, он по тебе скучает.
Estoy segura que te extraña mucho.
Никто по тебе не скучает?
¿ Nadie te echa de menos?
Господи, даже Ричи по тебе скучает.
Dios, si te hace sentir mejor, Ritchie también te extraña.
Она, наверное, сильно по тебе скучает.
Tú mamá debe extrañarte mucho.
Она тоже по тебе скучает.
Probablemente te extrañe también.
И тоже по тебе скучает.
Y que te está extrañando.
Твоя мама, наверное, по тебе скучает.
Tu madre debe extrañarte mucho.
Она по тебе скучает.
- Te extraña.
По тебе там стол скучает.
Tu mesa te extraña.
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174