Сладкий пирожок Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Верно, мой сладкий пирожок?
Esta bien, mi pan dulce?
Я люблю тебя, сладкий пирожок.
- Te amo, cielo.
А ты любишь меня, сладкий пирожок?
¿ Me amas, cielo?
Фиби, будешь доедать свой Поп-Тарт? прим пер ( сладкий пирожок "Поп-тарт" ( продаются в виде полуфабрикатов ; перед употреблением разогреваются в тостере ) ).
Pheebs, ¿ quieres el resto de esa galleta?
Кто этот сладкий пирожок?
¿ Quién es esta monada?
Привет, сладкий пирожок.
Hola, querida.
- Не волнуйся, сладкий пирожок. У меня есть ловец снежинок, поторый превратит это в Пиар-золото.
no te preocupes, pastelito. tengo a mi mejor portavoz dandole la vuelta a la tortilla.
Стэн, это ты? Конечно, сладкий пирожок.
Stan, ¿ eres tú?
Послушай, мой сладкий пирожок!
Oye, cariñito.
А теперь я собираюсь встать и отведать вот этот вот сладкий пирожок. Посмотрим, какой он на вкус.
Voy a subir y mover un poco el disco, y ver si conseguimos algo de recepción.
Давай, сладкий пирожок.
Vamos cariño.
Ты сладкий пирожок, знаешь ли.
Eres una monada, ¿ lo sabes?
Небольшого будет недостаточно, сладкий пирожок.
Un poco no será suficiente para ti, cariño.
Кто тут у нас такой сладкий пирожок?
¿ Quien es esa dulce patata?
Мой маленький сладкий пирожок.
mi pequeño pastelito.
Не будь таким застенчивым, сладкий пирожок.
No seas tan modesto, pastelito.
Привет, сладкий пирожок.
Hola, pastelito.
Я уверена, мы могли бы раздобыть сладкий пирожок.
Estoy segura de que podremos prepararle una pop-tart.
Какой ты приставучий сладкий пирожок.
No eres más que un pegajoso pequeño pan de miel, ¿ cierto?
Иди сюда, сладкий пирожок
Ven aquí, querido.
Я всегда тебя прикрою, сладкий пирожок.
Siempre te protejo, querida.
- Держись крепче, сладкий пирожок!
- Agárrate bien, dulzura.
Я тоже, сладкий пирожок.
Tampoco yo, dulzura.
Но, по правде говоря, не вижу ничего страшного в том, чтобы приготовить его и летом. Помню свой первый раз, когда мне довелось отведать сладкий пирожок.
pero sere honesto no me molesta el "Pay de Mince" en verano recuerdo la primera vez que tuve un "Pay de Mince"
Я буду на кухне, если понадоблюсь, сладкий пирожок, хорошо?
Voy a estar en la cocina, si me necesitas, Sweetie Pie, ¿ de acuerdo?
Держись рядом, сладкий пирожок.
Quédate cerca, dulce pastel.
Он – сладкий пирожок.
Él es un dulce.
Что? Из-за чего весь этот переполох, сладкий пирожок?
¿ Que es todo el llanto y pucheros, arvejita?
Приятных снов, сладкий пирожок.
Buenas noches, pastelito.
пирожок 60
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкие 45
сладко 47
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкие 45
сладко 47