Сладко Çeviri İspanyolca
717 parallel translation
так что и нам пришлось не сладко.
Para ser honesto, hemos sido tironeados por ambos, así que ha sido muy difícil.
Оно для посевов сладкой кукурузы.
Este es usado para cultivar maíz.
"Сладко и почетно умереть за отечество." ( Гораций )
"Dulce y digno es morir por la patria".
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
Sigue pensando que es dulce y hermoso morir por la patria, ¿ verdad?
- В последние месяцы они были сладкой парочкой.
- Salieron juntos hasta el mes pasado.
Не умолкай, Майки, ты так сладко напеваешь.
Sigue, Mike. Sigue cantando.
- Спите сладко.
- Que duermas bien.
Думаю, нам обоим будет не сладко, особенно тебе.
Esto no va a ser agradable para ninguno. Especialmente para ti.
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу.
Creo que iré donde Sally Lunn, a tomar un café antes de trabajar.
Сладко звучит.
Hablas muy bien.
Нам всем живется не сладко.
La vida no es fácil para ninguno de nosotros.
Я хочу поцеловать вас. Всего один раз. Нежно и сладко.
Te quiero besar sólo una vez suave y dulcemente en la boca.
Сладко, как поцелуй ангела.
Es el paraíso.
Сладко.
- Es dulce.
С ее сладкой песней
Su vieja melodía
И дома ей, в общем, тоже не сладко.
Todos la echan de su casa.
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Lástima que no puedas acompañarme en los dulces sueños.
И сладкой песнью славит Господа Христа На всю поднебесную.
Canta la blanca paloma a Jesucristo... y en el cielo reina santo regocijo.
Должно быть, это так сладко любить... И быть любимой.
Debe de ser dulce amar... ser amada.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
La próxima vez me pongo pantalones cortos, me cantas una nana y yo me duermo entre tus brazos.
Не сладко! Простите за выражение.
No es pera dulce, Aprobar la expresión.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
Puede tomar una siesta. Y después podemos cenar. Luego podemos sentarnos a tocar algunas canciones.
Вас задушат, когда вы будете сладко спать.
Te estrangularán mientras duermes.
Потом быстро в кровать, и сладко вздремнуть?
Entonces váyase a dormir y sueñe con los angelitos.
Этим я не опечален. По мне, живи : ведь умереть так сладко!
A mi juicio, la muerte es felicidad.
Болеть не сладко.
Estar enfermo no es divertido.
Хорошо, Доктор, вы сладко поете.
Bueno, Doctor, usted habla bien.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
Y a las feas, las bellezas Y el placer al dolor
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos pensando en ti, hasta que vuelvas a estar delgada, y tengas ya entre tus brazos a tu niño o a tu niña.
Спи сладко, старик.
Que duermas bien.
Сладко спи, мое сердечко, подарю тебе колечко.
Shout out your numbers loud and long
Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии.
No hay ningún misterio tan dulce y tan profundo... como el de la Virgen María.
Твоя смерть будет сладкой.
Tu muerte será dulce.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
En sus riberas, árboles y flores... y pájaros cantando dulcemente.
Ничего, в озере ему не сладко.
- En el lago no le irá muy bien.
Жить мне совсем нелегко, но очень сладко...
Mi vida tan dulce y tan dura
А иначе очень сладко.
Sino es muy dulce.
Это тебе, очень сладко, и очень вкусно.
Para ti. Es muy dulce y muy rico.
Сладкой смерти.
Una muerte dulce.
Идите в свою комнату и сладко спите,.. ... завтра тяжёлый день.
Vuelva a su habitación y duerma bien, que mañana le espera un día muy largo.
Как сладко проходят дни и ночи в обществе прекрасных девушек.
Atender a los deseos de tal corazón es muy dulce para la mujer. Porque el amor calienta día y noche.
Спи сладко, Жюльен.
Dulces sueños, Julien.
Смотри на это бледное горло. Представь какой сладкой была бы ее кровь.
Observa esa blanca garganta..... siente el dulce sabor de su sangre.
Малыш сладко спит, только ручку положил неудобно.
El niño duerme. El brazo le oprime.
Ем не только много, ем ещё и сладко...
No como mucho, como con placer.
О, проклятье.Смотри, как сладко спит.
Mira que profundamente duerme.
Они так сладко спят.
- ¿ Qué tal noche han pasado?
Сладко поют птицы, и Оскар не смеет заговорить с вами.
Los pájaros gorjean, Oscar no se atreve a hablar. Es tímido, sensible.
И сейчас мне не сладко.
Y ahora mi vida tampoco es dulce.
Сна не вернут тому, кто спал так сладко
Engañarme a mí...
Я так сладко сплю.
Cada noche.
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкоежки 19
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкие 45
сладкий пирожок 19
сладкое 43
сладкоежки 19
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкие 45
сладкий пирожок 19