Сложный Çeviri İspanyolca
1,428 parallel translation
Сложный был процесс возмужания.
Esa fue la dificil transición hacia mi madurez.
Да, сегодня был сложный день.
Sí, ha sido uno de esos días.
Потому что... "сложный" обозначает "проблемы", значит ты знала, что у нее были проблемы и ты решила не приходить ко мне с этим?
Porque "complicado" significa "problemas" ¿ Sabías que estaba en problemas y no viniste a mí?
Мэтт старается, но у него сейчас очень сложный период.
Matt lo intenta, pero lo está pasando muy mal.
Это будет сложный год.
Es un año ocupado.
- Мы решили сложный математический пример.
- Hicimos algo de algebra avanzada.
Сложный выбор. А если смешать?
Llama fuerte, ¿ podremos mezclarlos?
Если это так, то это самый сложный код Я когда-либо видел.
Pero si es así es el código más complicado que he visto.
Я не знаю, это сложный вопрос.
No lo sé, es una buena pregunta, sabes.
У меня сейчас сложный период в жизни, Джош.
¡ Oh! Sólo estoy en un mal lugar en mi vida, Josh.
Сегодня сложный день.
Esta noche ha sido dura.
Не знаю, это сложный вопрос.
No lo sé. Es una pregunta difícil.
Это был очень, очень, очень сложный выбор.
Fue en verdad una decisión muy difícil.
Ты сделала сложный выбор для вас обеих.
Tomaste decisiones difíciles para las dos.
Для него это сложный вопрос.
Es difícil aquí para él.
Элингхем, это не сложный вопрос.
Ellingham, no es una pregunta tan complicada.
Да, было бы намного проще остаться в браке но я выбрала сложный путь и пожинаю все его прелести.
Y, si. Habría sido más fácil continuar. Pero no tome el camino facil.
Это довольно сложный вопрос, поэтому я больше ничего не могу разглашать.
Es un asunto bastante complejo así que no puedo divulgar nada más.
Это сложный случай, но я должен сказать, что у обвинения недостаточно улик для того, чтобы основательно убедить жюри в том, что ответчик совершил убийство.
Es una decisión difícil, pero voy a decir que la acusación ha presentado pruebas insuficientes para convencer a jurado razonable de que el acusado cometiera el crimen de asesinato.
Эллен, я понимаю, это сложный вопрос.
Ellen, sé que es una pregunta difícil.
Но как только ты к этому привыкнешь, тебя сразу заменят тем, кто не "проходит через сложный развод"
Pero en cuanto te acostumbras. encuentran a alguien que no está "atravesando un amargo divorcio"
У него более сложный план.
Tiene un plan más importante.
Вера в то, что Иисус может преодолеть смерть - это самый сложный и противоречивый догмат христианского вероучения.
La creencia de que Jesús puede superar la muerte es la más difícil y complicada afirmación de la fe cristiana.
У тебя был сложный день. Носился туда-сюда.
Has trabajado muy duro hoy, apareciendo aquí y allá.
- На самом деле это сложный семиотический код.
Básicamente, aún es un complejo código semiótico.
Все это непросто, это очень сложный процесс, я не могу удочерить тебя.
Es complicado. Es el tribunal quien decide, y tal vez yo no sea la madre que necesitas.
Но это есть самый сложный работа в мире, не так ли?
Pero es el trabajo más difícil del mundo, ¿ verdad?
Это очень сложный уровень.
Es un paso muy avanzado.
Альдус, сложный вопрос.
AIdous, una pregunta difícil.
Типичная американская тарелка - это наполовину мясо, на четверть переваренные овощи и какой-нибудь белый картофель, и еще на четверть - это другой сложный углерод.
El típico platillo americano es la mitad carne, un cuarto de vegetales recocidos o una papa blanca, y el otro cuarto va a ser otro carbohidrato refinado blanco.
Что? ! - Это что, такой сложный вопрос?
- Es una simple pregunta.
Он довольно сложный и эмоциональный человек, но тем не менее, он будто специально держит дистанцию, понимаете о чем я?
Emocionalmente es un hombre complejo. Pero ha levantado una barrera intencionada, ¿ sabes?
Юджин Стоунер, AR-10. Задавай сложный вопрос.
La AR-10 de Eugene Stoner.
Я, конечно, в этом ничего не понимаю, но как тебе пришел в голову такой сложный план?
Sé que soy muy mala para esto pero ¿ cómo ideaste todo ese plan?
Конечно, Натаниель Готем сложный писатель
Claramente, Nathaniel Hawthorne es un escritor complejo.
У него сложный период.
Está atravesando un momento difícil.
В смысле, грабежи - это весьма сложный вид бизнеса.
El robo es un negocio un poco complicado.
Отлично. Ты знаешь, что у нас о папой сейчас сложный период.
Sabes que papá y yo estamos pasando un mal momento.
Этот процесс очень сложный
Es un proceso muy difícil.
Это сложный выбор
Es una decisión difícil.
У меня завтра сложный тест.
Tengo un examen enorme mañana.
Придется выбрать более сложный вариант.
Vamos a tener que hacerlo de la manera difícil.
Как вы знаете последние восемь месяцев мы пытались перезаключить наш контракт Со страховой компанией атлантикнет Это был сложный процесс
Como ya saben, durante los últimos ocho meses, hemos intentado renegociar nuestro contrato con la aseguradora Atlanticnet.
Я волнуюсь. Мне говорили, экзамен по эстетике очень сложный.
Me han dicho que el examen de estética es muy difícil.
Ну а потом наступает... этот сложный момент, аперитив перед ужином.
Entonces, es eso... Esa hora indicada, las copas antes de la cena.
Большой, огромный, сложный.
Grande, enorme, complicado.
Крайне сложный моральный выбор, не так ли?
Es todo un dilema moral.
Я думал, наши отношения были недостаточно сложны, так что...
Pensé que nuestra relación no era lo suficientemente complicada, así que... escucha esto...
А у вас не будет аргументов для защиты, так как они будут непомерно сложны.
No tendrán ningún argumento para defenderse pues serán de una complejidad agotadora.
Очень сложный вопрос.
¿ Sabe usted el valor de la vida humana?
Да, это о том, как сложны были 80-е для многих людей и о том, что американская мечта не всегда исполняется.
- ¿ En serio? Trata de que los años 80 fueron una época difícil para muchos... y de que el "sueño americano" no es tan bueno como dicen.