Сложность в том Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Сложность в том, чтобы при команде "Дай!"...
El truco está en cuanto yo diga tire... ¡ No!
Сложность в том, чтобы это сошло с рук.
Lo difícil... es escaparse.
Быстро спуститься со здания несложно гравитация сделает все за вас сложность в том, как спуститься, не сломав при этом шею
No hay trucos para bajar rápidamente de un edificio La gravedad se encargara de eso por ti El desafío es llegar abajo sin romperse el cuello
Сложность в том, что мы не можем пользоваться местной почтой.
El problema es que no podemos usar el sistema postal local de aquí.
Сложность в том, что Мне всё ещё нужна почка
Lo delicado es que todavía necesito un riñón...
Сложность в том, что она здесь уже четыре года.
Lo que complica esto es que ella tiene cuatro años aquí.
Главная сложность в том, чтобы найти материалы так далеко от материка.
La mitad del trabajo es encontrar los materiales tan lejos de tierra firme.
Сложность в том, чтобы знать, какую выбрать следующую, заметить в машине то, что позже сделает её дороже.
Pero lo dificil sería saber cuál lo hará a continuación... Y elegir cuál va a actuar de esa forma
Единственная сложность в том, что ты трусишь.
Solo es complejo porque tienes miedo.
Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать.
El reto es que los dispositivos explosivos normales y el agua salada no se llevan bien.
А сложность в том, чтобы одновременно с этим отбиваться от странных чуваков.
Lo difícil es hacerlo mientras aguantas las insinuaciones de los tíos raros.
Сложность в том, что никто не знал когда, поэтому мне пришлось пойти туда и ждать.
El truco era, nadia sabía cuando así que tuve que ir y esperar.
Сложность в том, что в литературе встречаются только редкие случаи.
El problema es que apenas hay más casos constatados.
Сложность в том, что мы никогда не засунем Блинкена в сканер мозга и не узнаем, что в его подсознании связано с разоблачением.
El problema es, nunca vamos a llegar Blinken en un escáner cerebral para averiguar lo que está relacionado con denuncia de irregularidades en su mente.
Единственная сложность в том, что мы остановили попытку отравить короля
La única complicación fue nuestro intento cancelado.
Сложность в том, чтобы при удалении не задеть соседние участки.
El riesgo es dañar accidentalmente otra parte del cerebro durante el proceso.
Сложность в том, чтобы найти нужного.
El truco es encontrar el derecho uno
Сложность в том, чтобы избежать наказания за это.
El estímulo sería salirse con la suya más de una vez.
Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена.
El problema es que prácticamente todos los temas que surgirían... IDENTIFICACIÓN SUGERENTE ILEGAL E INCONSTITUCIONAL... de la condena ya se habían litigado...
Сложность в том, что он тонкий.
El problema es que es muy delgado.
Сложность в том, что есть законы о неразглашении, которые защищают поставщиков смертельных инъекций.
Bien, el contratiempo es que hay leyes sobre el secreto que escuda a los proveedores de inyecciones letales.
- Пастор, сложность в том, что, если вы не обнажитесь, вы будете выглядеть виновным.
- Sí. El problema es, pastor, que si no se desnuda, parecerá que es culpable.
Сложность в том, что во время операции будет значительная кровопотеря, воздушные пути будут заложены и вы не сможете дышать.
El desafío es que durante la operación, habrá una considerable hemorragia que bloqueará su vía respiratoria impidiéndole la capacidad de respirar.
- Сложность состоит в том, что когда я вернулся туда... я знал, что прежней жизни больше не будет никогда.
- El problema es, que ya he vuelto de allá... y sabía que no existiría nunca más..
Сложность будет в том, чтобы найти нужную частоту, чтобы создать резонансные колебания внутри этого кристалла.
Habrá que encontrar la frecuencia adecuada para crear una vibración dentro del cristal.
Сложность состоит в том, что я даже не догадываюсь что мы ищем.
Creo que la parte más dura no es saber si yo... escogí o no estar aquí así.
- В том-то и сложность.
- Ése es el problema.
Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении,
Y lo difícil es encontrar poesía, espiritualidad, en esta dimensión...
Сложность состоит в том, что для осуществления этой программы нужно время, но я полагаю, что это - в наших силах.
Existen riesgos y los resultados llevar � n un tiempo.
В том-то и сложность.
Esa es la pelea.
Сложность была в том, чтобы скрытно перевезти товар в США.
Enviaba la carga de regreso a Estados Unidos por avión bajo el radar, ésa era la parte más difícil.
" то ж, пожалуй, урок в том, что вс € сложность вселенной, в еЄ бесконечном многообразии, происходит из бессмысленных простых правил, повтор € ющихс € снова и снова.
Una es que toda la complejidad del universo, toda su infinita riqueza, surge de reglas simples e irracionales, repetidas una y otra vez.
Конечно, есть еще одна сложность. Добавляющая козырей нашим врагам. Дело в том, что все мы, венские психоаналитики, евреи.
Además, está la dificultad añadida... y munición para nuestros enemigos, de que en el círculo psicoanalítico en Viena, somos todos judíos.
Дело в том, что существует небольшая сложность для меня, потому что когда Джереми тестировал оригинальный Атом несколько лет назад, он прогнал его по нашему трэку против мотоцикла.
De hecho, las cosas se ponen algo difíciles para mí ahora Porque cuando Jeremy probó el Atom original hace unos años... Lo corrió en la pista contra una moto muy veloz
Потому что сложность этого соревнования в том,
Porque la parte mas dificil de esta competencia
Сложность работы под прикрытием в том, чтобы не забыть кто есть Ты!
Lo difícil del trabajo encubierto, Grace, es recordar lo que eres.
НФ встречается чаще, чем мышечная дистрофия, кистозный фиброз и болезнь Хантингтона вместе взятые, и сложность состоит в том, что каждый случай уникален.
La NF es más común que la distrofia muscular, fibrosis quística y la enfermedad de Huntington combinadas y la dificultad es que cada caso es único.
- Сложность заключается в том, что у вас совсем нет кредитной истории.
Lo que dificulta la situación es que no parece tener ningún historial de préstamos.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31