Со мной все кончено Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
Я думал, со мной все кончено.
Pensé que me había Ilegado la hora.
Со мной все кончено!
¡ Para mí, todo a terminado!
Со мной все кончено.
Estoy acabado.
Возвращайся к маме, Линда, со мной все кончено!
Vuelve con tu mamá. Yo estoy acabado.
Как же так? - Со мной все кончено.
- Lo he pensado mucho.
Со мной все кончено.
Te digo... moriré.
Беги, со мной все кончено.
Vete, olvídate de mí.
Сказали, что со мной все кончено. Я не смогу больше быть боксером.
Dicen que estoy acabado, que ya no puedo boxear.
И теперь со мной все кончено?
Y ahora - ¿ Cortas - cortas conmigo?
Со мной все кончено.
Estoy acabada.
Со мной все кончено?
¿ Estoy acabado?
Лорел, если это раскроется, со мной все кончено.
Laurel, si esto sale a la luz, estoy acabado.
Со мной все кончено.
Se acabó.
Нет, если я все расскажу про это, со мной все кончено.
No, si te digo la verdad en esto, he terminado.
Спасибо, Голда, но, думаю, со мной все кончено.
Gracias, Golda, pero creo que estoy jodido.
Со мной все кончено.
Es demasiado tarde para mí.
Со мной всё кончено.
Yo estoy acabado.
У тебя со мной всё кончено?
Lo has superado?
Со мной всё кончено?
- Dios. Superado?
Со мной всё кончено, Бесс.
Estoy acabado, Bess.
У нас с ним всё кончено. Но когда я узнала, что он встретил тебя пока был со мной я почувствовала... Ну, такой любви, какая, как я думала, у меня была, у меня больше не было.
Ciertamente ya lo superé, pero cuando supe que te conoció cuando aún seguía conmigo me dejó sintiendo un amor que pensé que nunca tendría y eso me hizo empezar a cuestionar el amor, punto, si...
Со мной всё кончено, Джек.
Éste es mi final, Jack.
Тебе было весело со мной, но сейчас все кончено.
Te divertiste conmigo, y ahora ya terminaste.
Если ты посадишь меня за мошенничество, ты пойдешь со мной. Все кончено, Орсон.
Si me mandas a la cárcel por fraude vendrás conmigo.
Хей, все кончено, и со мной все в порядке.
Hey, se ha acabado, y lo llevo bien.
я забочусь, но ты даже не представляешь, каким человечество может быть злым на самом деле я не имею ни малейшего представления об этом но ты можешь изменить мир, не сдавайся держи руки при себе, всё кончено ты хотел переспать со мной
A mi me solia importar pero no tienes ni idea de lo cruel que la humanidad puede llegar a ser. En realidad, me hago una idea.. pero tu puedes cambiar el mundo.
После того, как ты потеряла ребенка, я наконец-то осознал, что все кончено. А теперь ты приходишь сюда и снова начинаешь играть со мной?
Luego de que perdiste el bebé, finalmente sentí un cierre, y ahora vienes aquí y simplemente
Со мной всё кончено.
Estoy acabado.
Все мы знаем, что со мной всё кончено.
Todos sabemos que este es mi fin.
Думаю, со мной всё кончено.
No... voy a lograrlo.
Боюсь, что со мной тоже все кончено.
Me temo que el acabado soy yo.
Если наркотик вышел, то со мной всё кончено.
Si la GHB ya había dejado mi sistema, estoy acabado.
Это меня уничтожит, со мной все будет кончено, насовсем.
Estaré arruinada, acabada.
Теперь всё кончено, не смей со мной говорить, Дирк.
Cuando todo esto acabe, no me vuelvas a hablar, Dirk.
Теперь всё кончено, не смей со мной говорить, Дирк.
Una vez todo esto termine, no vuelvas a hablarme.
Со мной всё кончено. А тыI уходишь?
Estoy acabado. ¿ Y tú te vas?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104