Стоит целое состояние Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Эта карта стоит целое состояние.
Este mapa vale una fortuna para nosotros.
Я без денег, но этот совет стоит целое состояние чтобы жить в мире, держись подальше от 3 вещей азартных игр, денег и женщин.
Primo, no tengo para pagar, pero te daré un consejo que vale oro. En el mundo, hay 3 barras que son la perdición de los hombres : Barra de bar, barra de oro y barra de labios. ¡ Nada de papahígos!
Вот эту дрянь, которая стоит целое состояние.
Ese enchastre. Vale una fortuna.
Это стоит целое состояние.
Eso cuesta una fortuna.
- Но это стоит целое состояние
Pero vale una fortuna.
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
Por no decir cara. Una propiedad así vale una fortuna.
Надеюсь, это стоит целое состояние!
Espero cueste una fortuna.
Я уверен, что он Вам понравится. Вы же детектив. У них там на сцене ожерелье, которое стоит целое состояние.
Bueno, estoy seguro de que le gustará, señor a usted, un detective y tal.
Очень красивый дом, стоит целое состояние.
Un casa preciosa. Una propiedad inmensa.
Сейчас, наверное, стоит целое состояние.
ahora valdrá una fortuna.
Что ты хочешь сказать Эта куртка стоит целое состояние!
¿ Qué quieres decir con eso? Esta chaqueta es cara. Este estilo cuesta una fortuna.
Это место стоит целое состояние.
Y ese terreno ahora vale una pasta.
Можно было сказать, что её дом стоит целое состояние.
En su casa se notaba una gran riqueza.
Это же стоит целое состояние. Да прям.
Puede valer una fortuna.
В Париже не найти пурпурный моллюск. Или стоит целое состояние. Можно только мечтать о такой еде.
- En París no puedes conseguir púrpuras ¡ cuánto tiempo!
Эта поездка, должно быть, стоит целое состояние.
Te debe haber costado una fortuna este viaje.
Этот галстук стоит целое состояние.
Esta corbata cuesta una fortuna.
Это замечательно, но... Это стоит целое состояние!
Es genial, pero esto cuesta una fortuna.
Платье стоит целое состояние.
El vestido costaba una fortuna.
Это наверно стоит целое состояние.
Debe de costar una fortuna.
Но, это произведение искусства, стоит целое состояние.
Pero este pedazo de arte cuesta una pequeña fortuna.
- Дом стоит целое состояние.
- Debe haber costado una fortuna.
- Оно стоит целое состояние!
- ¡ Eso me costó una fortuna!
Оно стоит целое состояние.
Esto debe valer una fortuna
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
capa de seda, tonelada de joyas, propiedad lujosa.
Не забудь... Тот нефрит, который ты у меня забрал, он стоит целое состояние!
No se olvide... esa medalla que me has quitado, que merece la pena suerte.
Стоит целое состояние.
Cuesta una fortuna.
Я работаю в пекарне и в одном из приютов сейчас, и няня стоит целое состояние.
Estoy trabajando en la panadería y un refugio ahora, y las niñeras cuestan una fortuna.
У него 60-акровая свекольная ферма, которая стоит целое состояние.
Tiene una granja de remolachas de 60 acres, vale una pequeña fortuna
Стоит целое состояние, детка.
Vale una fortuna, nena.
Слушай, Мел, топливо, оно стоит целое состояние, а экология страдает все больше и больше.
Escúchame. El petróleo. Cuesta una fortuna.
Стоит целое состояние.
De los que se deducen fiscalmente.
Он стоит целое состояние.
Vale una fortuna.
Музыкальная шкатулка стоит целое состояние.
Esa caja de música vale una fortuna.
Стоит целое состояние.
Debe costar una fortuna en combustible.
Эта затея стоит целое состояние. Правительства по обе стороны Атлантики засыпали нас вопросами.
Esto está costando una fortuna y tenemos a los gobiernos de ambos lados haciendo preguntas.
Девочка стоит целое состояние, Финч.
Esa chica vale una fortuna, Finch.
Наверное, стоит целое состояние.
Debe valer una fortuna.
Должно быть теперь стоит целое состояние.
Ahora mismo debe valer una fortuna.
- Оно стоит целое состояние.
- Eso debe valer mucho.
Он очень редкий и стоит целое состояние.
Es muy rara y cuesta una fortuna.
Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние.
Estamos juntos, tengo un niño nuevo, sin mencionar que este sitio cuesta una fortuna.
И почему эта штука стоит целое состояние?
Y esta cosa vale una fortuna, ¿ por qué exactamente?
- Он теперь стоит целое состояние.
Ahora debe de valer una fortuna.
Он стоит целое состояние.
Cuesta una fortuna.
Она стоила целое состояние, но это того стоит.
Costó una fortuna, pero vale cada centavo.
Это же целое состояние стоит!
- ¡ Debe haberte costado una fortuna!
Стоит это целое состояние, а эффект нулевой.
Me costó un dineral, y no me puse en forma.
Представляю, что стоит она целое состояние.
- Supongo que nos va a costar un riñón.
Стоит злоупотребление. И если вы идёте к врачу, То должны заплатить целое состояние.
La gente considera que todo, todo esta - - todo esto ha sido un abuso y si tú vas al doctor, ¿ me entiendes?
И стоит он целое состояние.
Y vale una fortuna.
целое состояние 23
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32