Стойте смирно Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Стойте смирно.
Quédate quieto.
Стойте смирно.
Quédese quieto.
Стойте смирно. Заберите их оружие.
Quedaos completamente quietos.
А теперь, когда вы туда поднимитесь, поднимите вверх руки и стойте смирно. не сутультесь, все должны видеть вас.
Ahora, cuando lleguen arriba, levanten las manos, bien erguidos, no se agachen, así todos pueden verles.
Стойте смирно.
Quietos.
Стойте смирно.
Quédese quieta.
Стойте смирно, синьор.
Ponte derecho, Renato.
Стойте смирно, или я лично надеру все дальневосточные задницы, которые попадутся на глаза.
¡ Párense derechos, o yo, personalmente patearé todos los traseros orientales que vea!
- Стойте смирно!
Estese quieto!
Стойте смирно.
Firmes.
Хорошо. Расслабьтесь и стойте смирно.
Sólo relájese y quédese quieto.
Стойте смирно и не двигайтесь.
Quédense quietos y no se muevan.
Стойте смирно в очереди!
¡ Quietos!
Стойте смирно!
¿ Acaso no habéis oído algo?
Стойте смирно, мистер. Я сниму.
No se mueva, señor, yo se la quito.
Ладно, ребята, стойте смирно.
Vale, chicos, parad.
Стойте смирно.
No te muevas
Стойте смирно и ни звука!
Así que quédense quietos y no hagan ni un ruido.
Стойте смирно.
Quieta.
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Niños, quédense quietos y firmes, como les enseñó su padre.
Стойте по стойке смирно.
Atención.
Поднимайтесь на холм! Стойте смирно - как деревья!
Subid y quedaos quietos como los árboles.
Стойте смирно!
¡ No se muevan!
Любая попытка помочь ему, или атаковать те вещи, будет идентифицировать вас как вторичный Источником инфекции. Стой смирно!
Cualquier intento de ayudarlo o atacar a esas cosas... os identificará como una fuente secundaria de infección. ¡ Quietos!
Стойте максимально смирно.
¡ No os mováis! - ¿ Qué pasa?
смирно 462
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30