Стойте где стоите Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Стойте где стоите.
¡ Quédese donde está o grito!
Стойте где стоите.
Quédese ahí.
Стойте где стоите.
Quédese donde están.
Стойте где стоите.
Quédate donde estás.
- Стойте где стоите, моя дорогая.
Quédate dónde estás, querida!
Стойте где стоите. Остановиться.
Quieto dónde estás, quieto!
Ладно, ладно. Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
¿ Si hubiera un incendio estarían todos ahí?
Стойте где стоите.
Se quedarán dónde están.
- Вы! Стойте где стоите!
¡ Quédese donde está!
Стойте где стоите.
Aléjese de él, doctor.
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- No se mueva.
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
Todo el mundo quédese en su lugar hasta que podamos descifrar todo esto.
- Стойте где стоите.
- Quedate donde estas.
Стойте где стоите.
Quédate ahí.
Стойте где стоите!
¡ quédate donde estás!
- Стойте где стоите!
- ¡ Quieto justo ahí!
Стойте, где стоите.
Quedaos donde estais...
Стойте, где стоите, капитан.
¡ No se mueva, Capitán! ¡ Quédese allí!
- Стойте, где стоите!
- No os mováis.
Стойте там, где стоите.
No, quédese aquí.
Стойте, где стоите.
Quédese justo donde está.
— Стойте, где стоите.
- Quédese donde está.
Стойте там где стоите!
¡ Esto es un atraco!
Скоби, стойте, где стоите, это приказ.
Scobie, ¡ quédate donde estás, es una orden!
Стойте, где стоите.
Hasta ahí.
Стойте где стоите!
- ¡ Quietos!
Стойте, где стоите!
Quietos ahí.
Стойте, где стоите.
Quedaos donde estáis.
Стойте, где стоите.
Quédense aquí mismo.
- Стойте, где стоите!
- ¡ Detente! ¡ quédate donde estás!
- Стойте, где стоите.
Quédate ahí.
Можете увидеть сейчас, но стойте там, где стоите.
Lo puedes ver si te quedas dónde estás.
Стойте, где стоите!
Venga, chicos.
Стойте, где стоите.
¡ Quédese dónde está!
Стойте там, где стоите.
Quedaos exactamente donde estáis.
Стойте прямо там, где стоите.
Quédese directamente donde está.
Стойте, где стоите, мистер Ханней.
Quédese donde está, Mr. Hannay.
- Стойте, где стоите.
- Quédate ahí.
- Стойте, где стоите, иначе ваши души будут прокляты навсегда!
- ¡ Quedaos donde estáis o vuestras almas estarán malditas para siempre!
- Протяните ему руку и помогите ему, если она чересчур тяжела. Стойте, где стоите.
Échame una mano si eres tan amable.
Стойте, где стоите!
¡ Espera un minuto!
- Стойте, где стоите. Не усложняйте всё.
- No lo empeore.
- Оставайтесь на месте, стойте там, где стоите.
- No cuelgues, quedaos justo donde estáis.
Стойте, где стоите.
Permanezcan donde están.
Пожалуйста, стойте, где стоите. Не бегите, не кричите.
Quédese donde está, no corra, no grite.
Стойте, где стоите
Deténganse ahí mismo.
Стойте, где стоите!
¡ Quédate donde estás!
"Проект Элис", Ада Вонг, стойте, где стоите.
Proyecto Alice Ada Wong quédense donde están.
Стойте, где стоите.
Quédese donde está.
Стойте, где стоите!
¡ Detente donde estás!
Стойте, где стоите!
No, quédate donde estás.
где стоите 82
стоите 31
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте смирно 25
стоите 31
стойте 7286
стойте на месте 97
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте смирно 25