Счастливый день Çeviri İspanyolca
540 parallel translation
"Счастливый день" наступил.
El'Día de Suerte'.
- Что ж, счастливый день, старина!
Bien, que bien por tí chico. Gracias.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Fue una suerte aquel bolso olvidado.
И это называется самый счастливый день в жизни девушки.
Hoy debería ser el día más feliz de mi vida.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Me costará una gran fortuna este gran día.
Самый счастливый день в моей жизни. Польди, я страшно занят.
"Me dijiste que me amabas, un día, cuándo éramos jóvenes"
- Возможно, это мой счастливый день.
- Tal vez sea mi día de suerte.
Счастливый день для меня.
Hoy es un día feliz para mí.
Да, очень счастливый день.
Y es un día feliz.
О Анжелик, давай не будем ссориться мне хотелось бы что это был счастливый день
Quería pasar un día feliz.
День рождения - счастливый день.
Un cumpleaños debe ser un día feliz.
Это самый счастливый день с тех пор, как мы поженились.
Este es el día más feliz Desde que nos casamos
Ребята. Я чувствую, что сегодня мой счастливый день, 23 марта.
Éste es mi día de la suerte, el 23 de marzo.
- Твой счастливый день 24 марта.
- No, es el día 24. - ¿ Por qué?
Это самый счастливый день в моей жизни.
Soy muy feliz. Nunca me había sentido tan feliz.
Это самый счастливый день в моей жизни!
¡ Este es el día más feliz de mi vida!
- Ваш счастливый день!
¡ Pruebe su suerte!
Это мой счастливый день!
Este es mi día de suerte.
Хорошо мальчик, это твой счастливый день
De acuerdo, muchacho, te has salido con la tuya.
Счастливый день свадьбы.
Feliz día de bodas. Casi.
Он танцевал с Сильвией, это был для него счастливый день,
Estaba allí danzando con Silvia y ese fue un día feliz para él.
Подавляющим большинством голосов он был только что избран сенатором. Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя Вместе со мною и Сильвией,
Acababa de elegirse Senador en una gran elección... y era un día tan feliz que se encerró en su casa sólo con Silvia y conmigo.
Сегодня у вас счастливый день.
Es su día de suerte.
Это такой счастливый день!
¡ Qué día tan bonito!
Самый счастливый день в твоей жизни!
El día más feliz de tu vida.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
" Me salieron al encuentro en el día del éxito. Y, por el acierto de la noticia, supe que en ellas hay más que conocimiento mortal. Mientras me quedaba absorto ante tal prodigio, llegaron enviados del rey, que me saludaron como barón de Cawdor título con el que antes me habían saludado esas hermanas fatales remitiéndome al tiempo venidero con :
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Éste es un día muy feliz para mí y para mi esposa.
Это ведь должен быть самый счастливый день в вашей жизни.
Este debe ser el día más feliz de vuestras vidas.
Я уверен, что сегодня - ваш счастливый день.
Estoy seguro de que este era tu día de suerte.
Забираю назад свои слова о том, что это ваш счастливый день.
Retiro lo que dije sobre que este era tu día de suerte.
Возможно, сегодня не ваш счастливый день.
Tal vez no sea tu día de suerte.
- Счастливый день!
- ¡ Dichoso día!
В конце концов, это будет счастливый день рождения.
Esto va a ser un feliz cumpleaños después de todo.
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
Pues si buscáis un buen reportaje, habéis tenido suerte.
счастливый день!
Un día de fiesta y alegría.
Лоуренс, это самый счастливый день в моей жизни!
Lawrence, este es el dia mas feliz de mi vida!
Ну, Кармайн, сегодня твой счастливый день.
Bueno, Carmine, hoy es tu día de suerte.
Почему это сегодня мой счастливый день?
- ¿ Por qué es mi día de suerte?
Сегодня твой счастливый день.
Hoy es tu día de suerte.
Парень, сегодня твой счастливый день.
Es tu día de suerte. Vamos a uno de esos lugares.
Это самый счастливый день в моей жизни, папа.
Papi, éste ha sido el día más feliz de mi vida. Qué bueno, cariño.
- Да, Гастон? - Ага, это ее счастливый день.
Sí, hoy es su día de suerte.
- Ёто твой счастливый день!
- Hoy si que es tu dia.
И сегодня у тебя счастливый день, парень.
Y hoy es tu día de suerte, chico.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Lo sé
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
han hecho posible que ésta sea la noche más feliz de mi vida.
Мне кажется, что день счастливый завтра.
Mañana, según juzgo, será un día feliz.
Вспомните, пожалуйста, самый счастливый день в вашей жизни.
¿ Cuál ha sido el día más feliz de su vida?
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
Pero el día en que murió... miles lo habrían hecho en su lugar.
Мы обе одновременно счастливы и несчастны. Мы могли бы вместе плакать и смеяться. Могли бы разговаривать день и ночь.
Hemos pasado tanto juntas,... que podríamos hablar y reírnos juntas días y noches enteras.
Добрый день! Bы бyдете счастливы! И благодарите за это Берни!
Un día y serás feliz, agradecerás a Bernie,
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40