Так всё и начинается Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Las mujeres empiezan soltando palabras como "futuro" casualmente.
Так всё и начинается, да?
Así es cómo se empieza.
- Вот так всё и начинается.
- Así empieza.
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Así es como las mujeres empiezan... con palabras como "futuro" dichas casualmente.
Вот так всё и начинается!
¡ Asi es como comienza!
Так всё и начинается.
Así es cómo comienza.
Боже мой, Тед, так всё и начинается.
¡ Dios mío, Ted, así empieza esto!
Так всё и начинается.
¡ Así empieza!
Эх... Вот так всё и начинается.
Así empieza.
Конечно. Так всё и начинается. А потом - целлюлит.
- Sí, ya.Así se empieza, pero te sale celulitis.
Так всё и начинается.
Así es como empieza.
То есть, по крайней мере, так всё и начинается.
Es decir, al menos, es el comienzo de como funciona.
Нет, нет, вот так всё и начинается, Чарли, прекрати.
- No, así es como empieza, Charlie. Detente.
Ну, так всё и начинается.
Bueno, así es como empieza.
Так всё и начинается.
Y así comienza.
Так всё и начинается, дружок.
Así se empieza, amigo mío.
- Именно так всё и начинается.
- Así es como empieza.
И теперь, всё что мне нужно, это чтобы хоть кто-то, кто угодно, все вернулись ко мне. Потому что именно так всё и начинается.
Ahora todo lo que necesito es alguien, cualquiera, que vengan hacia aquí así es como inicia.
- Так всё и начинается, Чарльз.
Una es suficiente, Charles.
Да, так всё и начинается.
Sí, es solo el principio.
Вот так всё и начинается.
Así es como comienza.
Что я вам говорил, так все и начинается :
Ya os decía yo que esto empezaría :
О да, тогда шел дождь, так всегда все и начинается, с дождя
Oh, sí, estaba lloviendo, claro. Siempre está lloviendo.
Так все и начинается.
Así se empieza.
И так, народ, я надеюсь, что все надели свои чешки, так как наш конкурс по свингу начинается!
Bien, espero que tengan sus zapatos de baile... porque comenzará la competencia de swing.
У меня начинается опухоль мозга, говорят все так и начинается.
Creo que tengo un tumor en el cerebro porque es uno de los síntomas.
Ну так ребёнок уверяет... что он посетил дом Майкла. И вот тут начинается всё безумие. Он там занимается всем, чего вы бы ожидали от дома Майкла.
entonces el niño dijo... va a la casa de Michael, donde todos se vuelven locos hizo todo lo que esperas hacer en la casa de Michael escalaron árboles y montaron en la montaña rusa y en la noria el chef hizo galletas, pasteles y tartas
- Так все обычно и начинается.
- Si los fines de semana.
- Ну, так все и начинается
así es cómo se empieza, usualmente.
Так все и начинается.
Así empiezan estas cosas.
Именно так все и начинается..
Así es como comienza.
И все начинается с одного разговора. А потом хочется большего. Так было с Джоди.
Y lo que sólo comienza queriendo ser hablado conduce a querer hacer más... como con Jody.
Это очень грустно, так все и начинается. Как вы знаете, так все и начинается.
Triste, es muy triste, pero es lo que hay, ¿ sabe?
Все всегда начинается, как забавная игра, но неизбежно заканчивается передозировкой, последующей неудачной реабилитацией и так далее по патетической нисходящей спирали.
Empieza siendo divertido, hasta que la sobredosis es inevitable. La rehabilitación falla a una patética depresión.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать
En el punto álgido al hacer el amor, el punto culminante cuando ella se acerca al clímax y responde a ti, a lo que haces, sus ojos se abren de ese modo con sorpresa y aprecio algo que una mujer no podría fingir,
Так все и начинается.
Así es como se empieza.
Так все и начинается.
Eso es como empieza.
Начинается все с нескольких рюмок перед сном, и к тому моменту, как ты понимаешь, что с тобой что-то не так, ты уже опрокидываешь 12 рюмок в попытке выбросить из головы все, что произошло за смену.
Al principio son una pocas copas para conseguir dormir, y antes de que lo sepas, son doce chupitos solo para conseguir que pase tu turno fuera de tu cabeza.
Пол, обычно так все и начинается :
Bueno, así es como empieza, Paul.
Так все и начинается. И зачем я только сделал в церкви бесплатный Wi-Fi?
Así es como empieza. ¿ Por qué hice que esta iglesia fuese un centro de wi-fi?
Вот так все и начинается.
- Ya empieza.
Так или иначе, на протяжении истории, это злоупотребление сексом переплетается с насилием и теперь есть миллионы женщин, которые являются жертвами и все это начинается с этого парня который просто должен иметь его.
De alguna manera, a lo largo de la historia, este mal uso del sexo se entrelaza con la violencia y ahora hay millones de mujeres que son víctimas y todo esto empieza con este tipo que acaba de tenerlo.
Знаешь, так все и начинается.
Tu sabes que así fue como todo esto comenzó
Ну, именно так все и начинается, приятель.
Bueno, así es como esto empieza, amigo.
Так они все на виду, и бандиты могут видеть друг друга, и начинается соревнование, кто первым поговорит с полицией.
Bueno, ayuda procesar a la gente a la vista de todos, y de esa manera los pandilleros pueden verse los unos a los otros, y entonces el concurso por ver quién es el primero en hablar empieza.
Да, так все и начинается.
Sí, así es cómo empieza todo.
Видишь, вот так все и начинается.
Verás, así es cómo se empieza.
Так все и начинается.
O sea que ninguno.
Так все и начинается, сэр.
Así empieza, señor.
Так все и начинается. Знаешь, как я женился?
Así comienza. ¿ Sabes cómo me comprometí yo?
Вот так все и начинается.
Así es como empiezas.
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так все говорят 42
так всегда было 61
так все делают 21
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так всегда было 61
так все делают 21
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19