Так вы не знаете Çeviri İspanyolca
825 parallel translation
Так вы не знаете этой истории?
¿ No sabes la historia?
Да вы ничего толком не знаете, так?
No sabe mucho de nada, ¿ verdad?
Вы так молоды, вы не знаете, что такое брак.
Eres muy joven para entender el matrimonio.
- Зачем? Вы и так все знаете. Увы, не все.
- ¿ No sabía ya todo lo importante?
Наверное, вы не знаете что такое потерять вот так близких
Imagino que no sabe qué se siente cuando pierde a su familia así.
Вы не знаете его и не можете так говорить.
Usted no lo conoce, sino no diría eso.
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
¿ Qué sabrás tú de lo que le puede pasar a una pobre chica... cuando ama tanto a un hombre que el no verlo es una tortura?
Вы знаете, они здесь не просто так. Шеф был прав.
Esos no están aquí por nada.
Вы знаете его уже 20 лет, не так ли?
Lo conoces desde hace 20 años, ¿ no?
Но мисс Стенли, вы ведь знаете, что это не так.
Pero señorita Stanley, usted sabe que eso no es así.
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
Después de acosarla y asustarla, ¿ no saben dónde está?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Aparte de eso ¿ hay algo que merezca pagar 500o $?
Вы знаете, я думаю, каждая женщина немного похожа на цветок, не так ли?
Sabe, creo que todas las mujeres son un poco como una flor, ¿ no le parece?
Вы не знаете Кэрол ли это или его брат, не так ли?
No sabe si es Caryl... o su hermano lo que quiere, ¿ no es así?
Но Вы знаете кто убил. Я? Но Вы не хотите этого сказать, так как придется добавить :
Admitiendo ésto, se puede concluir qué usted estuvo allí esa noche.
Потому что вам нужен выход из положения. Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так?
Porque saben que esta campaña fracasará... y quieren una victima para excusarse ante Inglaterra.
Вы так много знаете о женщинах - как жаль, что вы ничем другим не интересуетесь.
Sabe mucho de mujeres. Lástima que sean su único objeto de estudio.
Вы знаете, что пошло не так сегодня утром?
¿ Sabe qué es lo que hizo que todo fuera mal esta mañana?
- Это не так серьёзны, Вы знаете, моя страховка...
No es tan grave. Lo cubrirá mi seguro.
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Sabe quién es, ¿ no?
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Lo que sabe del asunto es lo que le dijo su esposa, ¿ no?
- Он бы не хотел, чтобы вы так долго носили траур, ведь вы знаете.
- Sí. - Él no hubiera querido que guardara luto tanto tiempo.
Но это не так, вы знаете.
Pero no es cierto.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, Ud. no conoce bien a nuestra madre. Ella en realidad es mucho más tradicional... de lo que Ud. parece pensar.
Вы же знаете, что я пришел не выпивать с вами, не так ли?
Sabes que no vine hasta aquí por un trago, ¿ no?
Если вы знаете её так давно, убедите никогда не возвращаться в Нью-Йорк.
Si así es, haga que no vuelva a Nueva York.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
De acuerdo, "casi-médico." ¿ Sabe qué es lo que le pasa?
Так что вы не знаете, куда он уехал?
Así que no sabe dónde fue.
— Как так, вы не знаете?
- ¿ De verdad que no lo sabe?
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
que el llamado "Avance Para La Gente de Color"
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Mire dónde está. Sabe que no puedo disparar tan bien.
- Это не так, и вы это знаете.
- Usted sabe que no. - Lo constato.
Вы же знаете, что это не так.
- Sabe que sí.
Так, пока мы не можем вернуться на корабль, вы знаете как быстро кошки могут передвигаться.
Ahora mismo no podemos volver a la nave, ya sabéis lo rápidos que son los gatos.
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Ud. Sabe... que siempre hemos hablado sobre la posibilidad... de que algo fuese mal con la bomba.
Знаете, почва здесь не так бедна, как вы думаете.
Sabes, esa tierra no es tan estéril como creéis.
- Пожалуйста, я не хотел никого обидеть, но вы не знаете Зарби так, как я.
Mejor que yo? - Por favor, no quiero ofender, pero usted no sabe la Zarbi como yo.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Entonces también sabe que no se comprobó nada.
А вы не знаете, так молчите.
Bueno, usted no sabe, así que cállese!
Знаете, вы намного более осведомленный, чем большинство людей представляют, не так ли?
Sabes, tienes mucho más conocimiento que la mayoría de la gente, ¿ no?
Вы будете обе повешены за это, вы знаете? Вы очень любите повешение, не так ли м-р...
... diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte.
Вы знаете, что это, не так ли? Я не знаю о чем вы говорите. О я думаю, что знаете.
( El Doctor se acerca al falso Meadows, que acaba de llegar, y le enseña un brazalete blanco )
Даже вы не знаете, насколько все плохо, не так ли?
Ni tú sabes lo malo que es, ¿ verdad?
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Pero usted sabe lo que eso significa Vamos a tener que vender todo lo que Que usted tiene. Usted no puede contraer Prestado tanto dinero.
Где? .. Вы не знаете, кто эта женщина, которую вы так несправедливо обозвали "китом"?
Esa que tú injustamente llamas ballena, ¿ sabes quién es?
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Si podéis ver las semillas del tiempo y decir qué grano crecerá y cuál no, habladme, entonces, a mí que no solicito ni temo vuestros favores ni vuestro odio.
Вы вероятно уже знаете это, не так ли?
Seguramente usted ya sabía eso, ¿ no?
Вы знаете, когда у меня что-то идет не так, то я служу, иду в армию.
A veces, cuando algo se estropea, yo Io arreglo.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si sabe dónde está, le ruego que me lo diga antes de que sea tarde.
Я не думал, что вы знаете друг друга так хорошо.
No sabía que se conocían tan bien.
Вы так не думаете? Вы знаете, мне жаль, Лейтенант.
Discúlpeme, teniente.
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так выходит 20
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так выходит 20
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
так вы утверждаете 29
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
так вы говорите 214
так вы хотите сказать 30
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы знали 26
так вы говорили 16
так вы утверждаете 29
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
вы не знаете его 16
вы не знаете этого 18
не знаете 818
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
вы не знаете этого 18
не знаете 818
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так вот что 28
так вот он 19
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21