English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так всегда бывает

Так всегда бывает Çeviri İspanyolca

207 parallel translation
Так всегда бывает.
Siempre se te ocurre.
Так всегда бывает, когда я с тобой.
Siempre disfruto tu compañía.
Так всегда бывает, как только заканчиваешь писать книгу...
- Siempre pasa. Terminas un libro...
О боже! - Так всегда бывает?
Una vez más, Sra Custance.
Так всегда бывает на новом месте.
Siempre dices lo mismo cuando pasas la noche en un sitio nuevo.
Но так всегда бывает, когда думаешь не головой, а задницей.
Pero eso le ocurre por jugar como un estúpido.
Так бывает, так всегда бывает.
Eso ha sucedido, y sucederá.
Так всегда бывает.
Sin duda, esto, llegará lejos
Так всегда бывает с горожанами.
Es una palabra de la ciudad.
Так всегда бывает с непривычки, а тебе стоит поднапрячься.
Suele pasar al principio. Y tú debes crisparte...
- Так всегда бывает, дорогая.
Nunca lo son, querida.
Да, так всегда бывает.
- Mmm. Aún así, ahí lo tienes, supongo.
Так всегда бывает, когда я ношу что-нибудь красивое.
Siempre me baja el período cuando traigo ropa bonita.
Обещаю, что разозлюсь, потому что так всегда бывает.
Prometo que sí lo haré. Siempre lo hago cuando me haces prometer que no lo haré.
Оно так всегда бывает.
Sí, eso pasa.
- Так всегда бывает.
Sucede todo el tiempo.
- Так всегда бывает, правда?
- Qué típico, ¿ eh?
Она проститутка. Он сутенер. Так всегда бывает.
Y él es proxeneta Siempre es así. ¡ Olvídalo!
Так всегда бывает.
Siempre surge.
Но так всегда бывает.
- No lo sabía, pero siempre es igual.
- Так всегда бывает. Но насколько я могу судить - приют сам по себе строго в рамках закона.
Pero que yo sepa, el refugio es legal.
Так всегда бывает.
Siempre lo es.
Так всегда бывает перед криками.
Me mareo un poco antes de los gritos.
Так всегда бывает, когда бьешься головой о стену.
Me duele el cráneo. Esto suele pasar cuando golpeamos la cabeza contra la pared.
Так всегда бывает.
¿ Esos dos juguetes tuyos?
Так бывает всегда?
¿ Siempre es así?
Так бывает не всегда. Многим такое обращение по душе.
A algunas mujeres les gustan esa clase de tipos.
Это всегда бывает так!
Siempre lo ha sido.
- Так всегда и бывает.
Siempre las hay.
Но всегда ли бывает так?
Pero, ¿ es así como debe ser?
На борту Тардис, так всегда и бывает.
A bordo de la TARDIS siempre lo hace.
Потому что всегда так бывает в конце.
Porque siempre es así cuando una misión es cumplida.
У меня не получится, у меня всегда так бывает.
¿ Y si fracaso? Fracasaré.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Nadie quiere nunca que pasen cosas así.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Digan a sus amigos, que no siempre está tan animado.
- Когда ты так говоришь, всегда бывает.
- Cuando dices eso, siempre llueve.
Разве так не всегда бывает?
¡ Ha! ¿ No es esa siempre la manera?
Вещи, о которых молчишь, всегда самые важные. Но так ведь всегда бывает.
Hay muchas cosas que me hubiera gustado decirle, las cosas que uno calla suelen ser las más importantes, pero, ¿ acaso no es siempre así?
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.
Me rindo. A los necios no se les puede ganar.
На фотографиях всегда так бывает, дорогой.
Siempre se ven así cuando estan lejos...
Так всегда бывает с красавицами.
Siempre le pasa a las guapas.
С тобой всегда так бывает!
Contigo esas cosas pasan todo el tiempo.
Так это всегда бывает
Es parte del negocio.
Он всегда так мало бывает в городе - у него лекции.
Sus estancias en la ciudad son muy breves.
Ваша мать направила вас по верному пути. Но так бывает не всегда.
No siempre es así.
Когда не ищешь, всегда так бывает.
Así es como sucede eso.
Так бывает не всегда.
No siempre es así.
С годами я поняла, что так бывает не всегда
A lo largo de mi existencia... eso no siempre ha sido verdad.
Всегда так и бывает.
Pero eso no es de ahora, es de siempre.
- Всегда так бывает...
Siempre ocurre.
Я хочу сказать, так всегда с нами бывает.
Así son las cosas entre nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]