Так вы хотите Çeviri İspanyolca
1,479 parallel translation
Так вы хотите, чтобы я написал письмо.
Entonces quiere que escriba una carta.
Так вы хотите?
¿ Entonces quieres?
Так вы хотите дать мне что-то ещё?
Así que, ¿ quieres darme a alguien más?
Не понимаю, мисс Локхарт - так вы хотите исключить присяжного номер 2 или нет?
¿ Quiere al jurado número 2 fuera, o no? No lo hemos decidido, Su Señoría.
Так что, вы хотите что-то сказать Оливеру?
Entonces... ¿ Hay algo que os gustaría decir a Oliver?
Так, вы хотите уйти, но в то же время держать меня поблизости, по крайней мере, мой голос.
Entonces quieres irte, pero también quieres mantenerme cerca o al menos quieres conservar mi voz.
Мне кажется, этот бизнес и так сейчас под вопросом, и было бы глупо работать с человеком, который под следствием, если только вы не хотите, чтобы федералы занялись и вами.
Sí, bueno, creo que este negocio es cuestionable de por sí y sería poco prudente asociarse con alguien que será procesado a menos que quieran al FBI encima, y yo creo que no.
Звучит так, будто вы хотите меня закадрить, мистер Данфорд.
Suena como si quisiera seducirme, Sr. Dunford.
Вы так хотите закончить?
¿ Así es cómo queréis terminar?
- Так что вы хотите, чтобы я сделал?
Así que, ¿ qué quiere que haga?
Знаете, если вы действительно хотите подловить Дилан, тогда все что вам нужно, так это чтобы Никки притворилась, что она разбирается в большом кино и что она интересуется сможет ли Дилан прорежиссировать ее.
Si quieren probar a Dylan háganle creer que Niki está en una gran película y está interesada en que Dylan la dirija.
Если вы так хотите на нас приклеить ярлык, мы предпочитаем, чтобы нас называли сангами, а не вампирами.
- Si tiene que etiquetarnos preferimos que nos llamen Sangs, no vampiros.
И это как раз то, что вы хотите, не так ли, уехать из города?
Y eso es exactamente lo que quieres, ¿ no? ¿ Dejar la ciudad?
Так что вы хотите увидеть? Гибдд?
Así que, ¿ Que quieres ver?
Так это значит, что мы едем? Это значит, что вы хотите, чтоб я показала вам, где тело?
¿ Eso significa que iremos?
Так что вы хотите сказать?
¿ Entonces qué es lo que estás diciendo?
Вы хотите узнать, почему или вы уже и так все знаете?
¿ Quieres saber por qué?
Даже если Вы правы, даже если я не смогу доказать это. Вы на самом деле именно так хотите потратить то время, что Вам осталось? Провести Вашу семью через испытания и переживания?
Aún si tiene razón, aún si no puedo probarlo ¿ realmente es así cómo quiere pasar el poco tiempo de vida que le queda poniendo a su familia es esa situación y con los costos de un juicio?
Так чего вы точно хотите?
¿ Entonces qué es exactamente lo que quiere?
Пожалуйста, расскажите о парке, который вы так хотите, чтобы я перепланировала.
Cuéntame de este parque que debe ser recalificado por mí.
Так, если вы ищите менеджера по продажам, почему вы хотите нанять модель в бикини.
Si el empleo es para un vendedor entonces, ¿ para que una modelo de trajes de baño?
И вы хотите, чтобы мы в это поверили, так?
¿ Eso es lo que nos quiere hacer creer, no?
Вы так хотите ребенка, что тело имитирует все симптомы.
Quiere un bebé con tantas ganas que su cuerpo ha imitado los síntomas.
Ладно, это... это может занять весь день, но мы можем осматривать две каюты одновременно.... если вы так хотите.
Bueno, de acuerdo, nos... Nos llevará todo el día así, pero podemos registrar dos de cada vez, si es lo que quieren.
Если, если они и нравятся друг другу настолько, чтобы пожениться, то лишь потому, что сами пожелают этого, а не потому, что вы так хотите.
Si, si se gustan lo suficiente para querer casarse será por que ellos mismos lo deseen, no porque tú lo hagas.
Если вы хотите убедить меня, что ваш случай удивителен, то так оно и есть.
Si quiere que le diga que su caso es fascinante, pues sí, lo es.
Так что вы можете забрать это тело, если хотите.
Pueden quedarse con este cuerpo si quieren.
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять.
Actúas como si no quisieras estar allí, porque estás cansado, porque no te aprecian, o estas enfermo. y la gente tiende a confiar en ti aún más.
Так чем мы можем помочь вам в вашем одиночном рейде, что вы хотите узнать?
Para que podamos entender mejor la razón por la que estás haciendo estos paseos, qué es lo que estás buscando experimentar?
Вы хотите сказать, что попали в дом свидетеля под защитой... по ошибке, да. Случилось так, что Гектор Круз живет в доме 214 в 26 переулке
Y sucede que Héctor Cruz vive en el 214 de la Carrera 26.
Вы же хотите найти убийцу Реджи Грея, не так ли?
Quiere encontrar al asesino de Reggie Gray, ¿ no?
Так вот чего вы хотите.
Así que éste es su deseo.
Я вижу, вы не хотите понять чувства Лиззи, так что я зря трачу время.
Puedo ver que no tiene intención de ver más a Lizzie así que estoy perdiendo el tiempo. - No, insisto.
Ок, если вы хотите, чтобы все было так.
Bien, si esa es la manera en que quiere jugarlo.
Так что вы хотите?
¿ De qué se trata?
Так что если вы хотите взять мою гребаную голову, берите...
Así que si quieres mi jodida cabeza, tómala.
Я подумала нужно просто позвонить, так что если вы хотите знать правду..
Me decidí sólo llama, sé directa, así que si quieres saber la verdad- -
Вы хотите, чтобы я вас попросил? Я не так хорошо воспитан.
- ¿ Os lo pido yo?
Не думаю, что моя мама была бы против, если бы я называл тебя мамой. Я буду так тебя называть, если вы с папой этого хотите.
No creo que a mi madre le molestaría si te llamo mamá y lo haría si es lo que tú y papá quieren.
Вы хотите идти в суд, так что ли?
Quieres ir a juicio, ¿ es eso?
Хорошо, если вы не хотите закончить так же Я предлагаю вам сделать свою работу.
Pues, a menos que quieran terminar de la misma forma les sugiero que cumplan con su trabajo.
Так что, если вы хотите спортивные новости, а не сплетни, переключите канал.
Así que si quieren noticias deportivas y no cotilleos, poned el canal.
Вы так хотите взять эти убийства?
¿ De verdad quieren estos asesinatos?
Вы можете думать все, что хотите, потому что это все было более 7 лет назад, и, как аналитик по вопросам безопасности, я счастлив поставить вас в известность, и срок давности по этим так называемым "кражам" давно вышел.
que no haría ninguna diferencia lo que cualquiera de ustedes crea, porque estos crímenes tienen más de siete años, y como analista de seguridad profesional, me alegra informarles que el estatuto de limitaciones ha terminado en estos llamados "robos" hace mucho tiempo.
Я не покину CBI, только потому, что вы так хотите.
No voy a dejar el CBI sólo porque me lo digas.
У вас осталось не так много времени. Я знаю, вы хотите, чтобы был кто-то, кто всегда будет помнить вас.
Sé que quiere que alguien la recuerde por siempre, ¿ no?
Лучший способ разговорить мистера Бейкера — дать понять, что вы хотите помочь. А это не так просто.
La mejor forma de conseguir que el señor Baker hable es haciéndole saber... que quiere ayudarle, eso no es sólo trabajo.
Отлично, слушайте, если вы так хотите знать... моя жена бросила меня.
Bien, escuchen, si deben saber mi mujer me dejó.
Я не знал, какое вы хотите, так что... Можете вы...
¿ Así que podrías...?
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
Y si aún estás decidido a realizar la insana tarea de matar al Diablo, así es como lo vamos a hacer.
Так теперь вы хотите знать, что такое "Аквалангист". Это "было"
Entonces quieren saber qué es "El Buzo".
так вы хотите сказать 30
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы думаете 155
так вы 336
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы думаете 155
так вы 336
так выходит 20
так вы сказали 31
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
так вы сказали 31
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200