English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так ты думаешь

Так ты думаешь Çeviri İspanyolca

5,441 parallel translation
Так ты думаешь, что отделение Дельта ограбило правительство?
¿ Entonces cree que la Unidad Delta robó al gobierno?
Так ты думаешь отделение Дельта напало на офис?
¿ Entonces cree que la Unidad Delta atacó la oficina?
Так ты думаешь, что тело подцепили днищем машины, и привезли сюда на эвакуаторе?
¿ Así que crees que el cuerpo quedó atrapado debajo, y fue arrastrado hasta aquí por la grúa?
Так ты думаешь, что я уклонялась от ответственности перед своей семьёй?
¿ Es eso lo que piensas, que he estado eludiendo mi responsabilidad con nuestra familia?
- Так ты думаешь? - Ага.
¿ Es eso lo que crees?
Ты так не думаешь?
¿ No crees?
Ты думаешь, мы можем вот так спуститься, кинуть деньги им в лицо, и всё забудется?
¿ Piensas que simplemente podemos bajar poner dinero y se solucionará?
Ты и правда думаешь, что она так легко отступит?
¿ Realmente crees que ella se sometería tan fácilmente?
Ты думаешь, один из них убил Эдвина Борштейна, одного из топ инженеров в этой области, и заставил все выглядеть так, будто это сделала Белла, и все для того, чтобы привлечь внимание к их случаю?
Crees que uno de ellos mató a Edwin Borstein, uno de los mejores en su campo, e hicieron que pareciera que lo hizo Bella para así atraer atención sobre su causa.
Мне так хорошо. - Думаешь, теперь ты сможешь забыть о том, что с тобой сделал Захир?
¿ Crees que al fin puedas olvidar lo que te hizo Zaheer?
По какой-то причине, ты думаешь, что весь мир против тебя, но это не так.
Por algún motivo, crees que todo el mundo conspira para joderte y no es así.
Потому что это прозвучало так, будто проблема решена, но, может быть, ты так не думаешь...
Porque suena como si dijeras que el asunto está zanjado pero quizá no lo dices de verdad,
Но это имеет смысл, ты так не думаешь?
Pero tiene sentido, ¿ no te parece?
Я имею в виду, ты ведь тоже думаешь, что это сумасшествие, так?
Te parece una locura, ¿ verdad?
Как ты думаешь, почему у всех этих богов так много рук?
¿ Por qué crees que esos dioses tienen tantas manos?
Так ты не думаешь, что я похож на Бена Франклина?
¿ No crees que parezco Ben Franklin?
Ты так не думаешь, Дуги?
¿ No lo crees Dougie?
Ты думаешь, ходить так просто?
¿ Crees que andar es fácil?
Может ты и не думаешь, что мы одного поля ягодки, но они так думают.
Tú no piensas que seamos aves con el mismo plumaje, pero ellos sí.
Но ты так думаешь.
No, pero lo piensas.
Он, блин, так уже пару дней сидит! ] Ты нашёл Картмана вот таким и думаешь, что он застрял в вирте?
Encontraste a Cartman así, ¿ y crees que por algún motivo está
Так что ты думаешь?
¿ Qué piensas?
Почему ты так думаешь?
¿ Por qué dices eso?
Ты так думаешь?
¿ Eso crees?
Так что мне надо закончить с последним заказом Как ты думаешь, что тут сказано?
¿ Qué piensa usted que dice? "Queso a la parrilla."
Убери их туда, только если хочешь, а не потому что думаешь, что ты должна так поступить.
Póngalas lejos porque quieres, pero no porque crees tienes que hacerlo.
А ты не думаешь, что они изначально были так расположены?
¿ Crees que podrían estar mal colocados desde el principio?
Почему ты так думаешь?
¿ Por qué lo dices?
А как ты думаешь, почему ты так много написала в Айове?
¿ Por qué crees que escribiste tanto en Iowa?
Ты правда так думаешь?
¿ Es así como te parece?
Да, я понимаю, почему ты так думаешь.
Bueno, yo sé por qué lo piensas.
Ты не думаешь, если бы Прамука было бы так легко достать, мы бы аррестовали его давным давно?
¿ No crees que si coger a Pramuk fuese tan fácil, lo habríamos hecho hace tiempo?
Ты ведь думаешь о себе как о независимой женщине, так?
Te consideras una mujer independiente, ¿ cierto?
Почему, собственно, ты думаешь так?
¿ Qué te hace pensar eso?
- Ты так думаешь? Что ты говоришь, что всё это - только интриги?
Que nuestros chicos lucharían por ti, que arriesgarían sus jóvenes vidas por ti,
Мама, неужели ты и вправду думаешь, что я мог забыть то место, где ты так часто бывала с дедушкой?
Mamá, ¿ de verdad pensabas que no me iba a acordar del lugar donde pasabas tanto tiempo con el abuelo?
- Думаешь, ты так же крут?
- ¿ Te crees como Vin Diesel?
И ты так думаешь?
Usted no cree?
И почему ты так думаешь?
¿ Y por qué no lo crees?
- Так что ты думаешь?
- ¿ Qué Te parece?
Я изучил наши движения по счету, и дела обстоят не совсем так, как ты думаешь.
Yo hemos estado yendo sobre las cosas con Bill y no son exactamente donde te crees que eres.
Оно было очень дружелюбное. А заканчивалось оно фразой "Так что ты об этом думаешь?"
Era una carta muy amable terminó con, "Bueno, ¿ qué piensa usted de eso?"
- Ты действительно так думаешь?
- ¿ Realmente lo crees?
Здорово, что ты так не думаешь.
Me alegro de que no lo hacen.
Если ты кого-то прикрываешь или лжешь ради кого-то, возможно, ты думаешь, что так проще, но это тебя будет поедать изнутри.
Si estás cubriendo a alguien, si estás mintiendo por ellos, puedes pensar que es más fácil, pero te comerá por dentro.
" так, что ты думаешь о платье?
¿ Qué opinas del vestido?
Нет, ты так не думаешь.
No, no lo crees...
Почему ты так не думаешь?
¿ Por qué crees que no?
Ну так иди. Думаешь, ты мне тут нужна под ногами?
Bueno, ve entonces. ¿ Crees que te quiero aquí bajo mis pies?
То есть ты всё думаешь, что он подставил нас, так что ли?
Tal vez habría que pensar que tu la jodiste, ¿ has pensando en eso?
Думаешь, ты смог бы так сыграть?
¿ Crees que podrías jugarla así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]