Такого раньше не было Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Такого раньше не было.
Nunca había ocurrido antes.
- Что-то у меня такого раньше не было.
No solía molestarme.
Такого раньше не было.
Esto nunca me había pasado.
Думаешь, такого раньше не было?
¿ Qué pasa? Hemos pasado malas épocas antes.
Два раза за 2 недели, у меня никогда, никогда такого раньше не было.
Dos en dos semanas, y nunca, nunca, lo pasé antes.
Такого раньше не было!
¡ Eso es más que una manzana de ciudad!
Никогда такого раньше не было.
Nunca había hecho algo así.
Два! Такого раньше не было!
Eso no habia pasado antes.
Плюс, жертва - мужчина, такого раньше не было.
Además, la víctima es un hombre- - eso no lo había visto antes.
Такого никогда раньше не было
¡ Lo nunca visto!
У меня раньше такого не было.
Ninguna se ha cruzado en mi camino.
Раньше со мной такого не было.
Nunca me había pasado.
Раньше такого не было.
Hacía mucho que...
Как будто и не было такого раньше.
Es como si nada de esto hubiera existido antes.
Со мной раньше такого не было, я не представлял себе, что значит "запутаться в себе".
Nunca antes me había ocurrido. No sabía lo que significaba estar implicado.
- Раньше такого не было.
- Sé bueno. - ¡ Qué daño!
Со мной раньше никогда такого не было.
Raras veces me ha pasado.
Раньше с ним такого не было.
No había pasado nunca.
Раньше такого не было.
Ella nunca ha hecho esto a mí antes.
Вдруг, прибегает с работы Гай, еще даже с гримом на лице, раньше такого никогда не было.
Guy llegó enseguida todavía con maquillaje, cosa que nunca hacía.
Ведь раньше такого не было!
No eran así.
Раньше такого не было.
Nunca te habías comportado así.
Знаешь, Диана, я не могу без тебя жить. Раньше такого со мной не было.
¿ Qué pasa cuando nos vendemos tan a menudo... que ya no queda nada?
Такого раньше не делали. Тут было трудно подобрать освещение, чтобы все это смотрелось реалистично. Интерьер настолько необычный даже мистический, в нем прослеживаются мотивы культа майя, чьи боги, по мнению некоторых, и сами были пришельцами,
Fue muy dificil iluminarlo para que pareciera real, pero era diferente, casi mistico, inspirado en antiguas representaciones de dioses mayas.
Такого раньше никогда не было.
Nunca me había pasado antes.
Такого раньше никогда не было.
- Nunca había sido así antes.
Раньше такого не было. - Где моя жена?
¡ Antes no sucedía!
Со мной такого никогда раньше не было. Ни с кем. Я никогда не встречал такой девушки.
No recuerdo haber sentido jamás algo así ni por mí, ni por un lugar, ni por alguien como tú.
Черт, такого раньше никогда не было.
Vaya, nunca me había pasado.
Раньше такого со мной не было.
Nunca me había pasado
По вашей реакции могу ли я предположить, что такого не было раньше?
Por su reaccion, ¿ debo suponer que eso no habia pasado?
Раньше такого никогда не было.
Nunca había ocurrido.
– Раньше такого никогда не было.
- No sé. Nunca me había pasado esto. No te preocupes.
Если такого не было раньше, значит это гипноз. Твой мозг слишком возбудился.
Bueno, si nunca te había sucedido tiene que ser la hipnosis.
- Со мной раньше такого никогда не было.
Nunca me ha pasado esto.
Раньше никогда такого не было.
Esto nunca nos había ocurrido.
- — о мной раньше такого не было.
Realmete no recuerdo que fuese así.
Такого никогда раньше не было.
Nunca se ha hecho antes.
- Такого раньше никогда не было.
- No fue a propósito.
У меня такого никогда не было раньше.
Nunca tuve eso antes.
Такого никогда раньше не было.
Nunca me había pasado.
А будет еще боьше, потому что вечер еще долгий. Раньше с тобой такого не было.
Y aumentará porque es una gran noche y no habías experimentado algo así.
Раньше у меня никогда такого не было...
Nunca había hecho esto...
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
No suelo sentirme de esta manera, Pero hace un año atrás... Tuvo un duro despertar, una manifestación divina.
Такого раньше и в помине не было.
Eso no es normal. Ni por asomo.
Со мной раньше никогда такого не было.
- Disculpa. Nunca había hecho nada como esto.
Такого никогда раньше не было.
Nunca había sido así...
Раньше ведь такого не было!
Antes, estas cosas no pasaban.
Забавно, раньше у тебя не было такого выражения.
Antes no te impresionaba.
Раньше такого не было.
Y antes no habian visto eso.
А раньше такого не было.
Nunca me habían cobrado.
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60