Твой отец Çeviri İspanyolca
10,761 parallel translation
Ты узнал, что твой отец покончил с собой, и тут же занялся приготовлениями к похоронам.
Te enteras de que tu padre se ha suicidado, y ya has pasado a los arreglos funerarios.
Сожалеем, что твой отец был так нечист и поэтому решил убить себя?
¿ Sentimos que tu padre fuese tan sospechoso que su única salida haya sido suicidarse?
Она, может, и не мертва, Ашер, но я уверена, часть её души умерла, из-за того, что твой отец сделал с ней. Не знаю.
Puede que no esté muerta, Asher, pero estoy segura de que se siente muerta por dentro, y eso es por lo que le hizo tu padre.
Когда твой отец заболел.
Como cuando tu padre estaba enfermo.
Когда я был комиссаром, то и твой отец также получал по заслугам.
Tu padre probó esa misma medicina cuando yo era comisionado.
Твой отец знал о ней.
Ah, su padre sabía acerca de ella.
Твой отец был моим свидетелем.
Quiero decir, tu padre era mi mejor hombre.
В отличие от тебя... ты не особо сопротивлялся, когда твой отец тебя бил.
No como tú... ¿ cuándo no te enfrentaste a tu padre y evitaste que te golpeara?
Ведь твой отец - преступник ".
Tu padre es un delincuente.
Так... Как твой отец воспринял новости?
¿ Cómo se ha tomado tu padre la noticia?
Почему? Твой отец не тот, кем ты его считаешь.
- Tu padre no es lo que crees.
Твой отец тебе это подарил?
¿ Te dio tu padre eso?
Твой отец сказал, что это он.
Tu padre ha dicho que había ordenado el golpe.
Твой отец умер.
Tu padre ha muerto.
Если тот парень такой разводила, как он узнал, что твой отец мистер Недвижимость?
Si este tío es semejante estafador, ¿ cómo supo que tu padre era el Señor Inmobiliario?
Твой отец - идиот.
Tu padre es un idiota.
Спасибо, что пришёл. Без проблем. Как поживает твой отец?
No hay problema. ¿ Cómo está tu papá?
Как думаешь, твой отец заметит это?
¿ Creéis que papá se dará cuenta?
Я лишь не понимаю, почему твой отец тебе все рассказал.
Lo que no entiendo es por qué su padre le diría lo que hizo.
А ты уверен, что твой отец у них?
¿ Estás seguro de que tienen a tu padre?
Твой отец создал тебе условия, в которых будет вознагражден честный и упорный труд.
Tu padre hizo una provisión para ti que recompensará el trabajo duro y el esfuerzo honesto.
– Твой отец был адвокатом, да?
- Tu papá solía ser abogado, ¿ cierto?
Знаешь, твои братья и твой отец будут тут с минуты на минуту.
Toma. Tus hermanos... y tu padre llegarán en cualquier momento.
Не забывай, это общественный клуб, и твой отец был его членом.
Recuerdas que son un club social... y tu padre era un miembro allí.
Твой отец волнуется.
Tu papá está preocupado.
– При аресте твой отец достал из кармана пистолет, именно тогда один из офицеров выстрелил в него.
- Durante la detención tu padre sacó un arma del bolsillo y fue entonces cuando los agentes le dispararon.
Горо Шиома не такой, как твой отец.
Goro Shioma no es como tu padre.
Софи, думаешь твой отец мог что-нибудь сделать Стиву?
Sophie, ¿ crees que tu padre pudo hacer algo a Steve?
Твой отец неудачник.
Tu padre es un fracasado.
Твой отец ничего не сделал.
Tu padre no hizo nada.
Твой отец придумал фальшивую стипендию?
Su padre hizo una beca falso?
Твой отец предложил мне 10 миллионов, чтобы я ушла и я согласилась.
Su padre me ofreció $ 10 millones para irse... y lo tomé.
А что же твой отец?
¿ Y qué hay de tu padre?
Если твой отец сделает такой запрос, слушание будет перенесено, и твой отец проиграет.
Si tu padre lo solicita, habría una audiencia de reubicación, que perdería.
Ты не можешь уйти, когда твой отец к тебе обращается.
No te vayas si tu padre te está hablando.
Я и сам не уверен, кто твой отец - я или подполковник, который был председателем клуба по боулингу.
De hecho, no sé si eres mía o de ese teniente coronel que jugaba a los bolos.
Твой отец - придурок.
Tu padre es un tarado.
Твой отец... спокойный, суровый, никогда не говорит "я тебя люблю".
Tu papá es tranquilo y hosco. Nunca dice : "Te quiero".
Твой отец был бы разочарован увидев какой ты стала.
Tu papá estaría muy decepcionado de la persona en que estás convirtiéndote.
Твой отец - служитель церкви.
Tu padre es un clérigo.
Твой отец прекрасно знает, что меня отправили в детский дом.
Tu padre sabe muy bien que viví en un hogar para niños.
- Твой отец не знает про твой диабет, так ведь?
Tú papá no sabe que eres diabético, ¿ verdad?
- Посмотри, как горд твой отец. Но мы обе знаем, кто их заслужил.
La gloria irá tu padre, pero ambas sabemos quién la encontró.
Расскажи, что знал твой отец.
Necesito saber lo que sabía tu padre.
Твой отец!
¡ Tu padre!
Возможно, твой отец захочет присоединиться к нашей тренировке.
Quizá tu padre quiera acompañarnos al salón de entrenamiento.
По, может, он чудовище, но он всё равно твой отец.
Po, es un monstruo, pero aun así es tu padre.
Стать царём, чего хотел твой отец.
Y ser rey como tu padre quería.
Твой отец был плохим человеком, Ашер.
Tu padre era un mal hombre, Asher.
- Твой отец...
- Tu padre...
Так же как и ты? Ты такой же как твой отец.
Eres igual que él.