English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твой отец говорил

Твой отец говорил Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Твой отец говорил со мной. Он хочет взять тебя с собой в Вирджинию.
Tu padre estaba hablando conmigo respecto a llevarte con él a Virginia.
Твой отец говорил, что они твои по праву рождения.
Para tu papá, este reloj era tu derecho de nacimiento.
Что твой отец говорил - ты никогда ничего не заканчиваешь?
¿ Qué tu padre solía decir que nunca terminabas nada?
Твой отец говорил что ты никогда не сдаёшся.
Tu padre dijo que nunca te darías por vencida.
Твой отец говорил, память вернётся.
Tu padre dijo que comenzaría a recordar cosas.
Твой отец говорил с директором Квоном.
Tu padre habló con el director.
А что твой отец говорил про душ?
- ¿ Qué pasa con la ducha?
Твой отец говорил, что ты учишься в колледж. Это правда?
Tu padre comentó que estabas en la universidad. ¿ Es correcto?
Я помню, как твой отец говорил, что он жалеет, что не знал о съёмке заранее, потому что тогда бы он спрятался так, что его никто не смог бы найти.
Tu papá decía que ojalá hubiera sabido que lo fotografiaban porque se hubiera escabullido.
Твой отец говорил, что мои макароны, лучшие, что он пробовал в жизни, но он был из Индии, так что...
Tu padre decía que los míos son los mejores que había probado pero era de la India, así que...
Твой отец говорил, что мистер Мэттьюз вернется в ближайшее время?
Tu padre, dijo Mr. Matthews, va a volver pronto
И, знаешь, что твой отец говорил :
Como tu papá decía :
Твой отец говорил тебе это каждый вечер.
Tu papi te decía eso todas las noches.
Когда твой отец говорил о твоих...
Cuando tu padre nos explicó tu- -
Твой отец говорил что-нибудь, что может дать зацепку?
¿ Dijo tu padre algo que pueda ser una pista?
- Невозможно? Твой отец тоже так говорил.
Es lo que siempre decía tu padre.
Твой отец говорил :
Si hubieses sido soldado, habría sido general.
- Но ведь что бы он не говорил, ты и твой отец отказываетесь ему верить!
Y diga lo que diga, tú y tu padre os negáis a creerle.
Извини, малыш, я забыл, что говорил твой отец.
Lo siento, se me olvidó lo que dijo tu padre.
Твой отец не раз говорил, что надо жить настоящим и оставить прошлое в прошлом.
Tú padre siempre decía : es importante vivir en el presente.
Твой отец... что-нибудь об этом говорил?
Tú.. tú padre nunca lo mencionó?
Твой отец никогда не говорил ни о каком лечении.
Tu padre no me dijo que iba a tratarse.
Я уже давно езжу в вашу мастерскую, но твой отец ничего не говорил.
He ido al taller de tu papá por mucho tiempo y nunca, ha hecho esta llamada, así que...
Как говорил твой отец :
Tu padre solía decir :
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Me alegro de que me preguntes eso, Dinah porque cuando mi padre decía que alguien era malo quería decir que era vago.
Твой отец только о тебе и говорил.
Tu padre no habla de otra cosa.
Твой отец никогда не говорил мне, что делать!
¡ Tu padre nunca lo hizo!
- Это твой отец так говорил?
¿ Tu padre lo decía?
Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой. Я и не знал.
No lo sabía.
- Твой отец никогда не говорил, что он любит тебя?
¿ Tu padre nunca dijo que te quería?
Если честно, твой отец был против назначения Джека. И как я уже говорил. Твой отец нередко ошибался.
David, tu padre estaba contra Jack entonces dije que tu padre se equivocaba.
- А что говорил твой отец?
- ¿ Y tu padre qué decía?
Твой отец всегда так говорил : "Я слушаю"
Tu padre me lo decía constantemente : "Soy todo oídos".
И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна.
Y necesito a tu padre alli, sosteniendo mi mano y diciendo que todo estara bien... porque no puedo tragar un antilope sola.
Или, как говорил твой дорогой отец, дядя Арманд.
O, como tu querido padre solía insistir, tío Armand.
Ты никогда не говорил мне, чем занимался твой отец.
Nunca me dijiste lo que hizo tu padre.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Tu padre dijo, que no podías volver a mi casa. No dijo, que yo no pudiera ir a la tuya.
Что ты говорил им обо мне, отец? - -что твой сын--твой сын на самом деле представляет?
Que les dijiste, papa- - que tu--hijo jamas lo tuvo?
Скажи Дяде Овену, чтобы он тебе не говорил, что Дарт Вейдер - твой отец.
Dile a tu tío Owen que no te diga que Darth Vader es tu padre.
Твой отец это говорил.
Tu padre dijo eso.
Ты говорил, что твой отец как поезд?
¿ Qué clase de tren funciona sobre el agua?
Твой отец всегда говорил : "Один из нас, один из них."
Tu padre siempre dijo, "Uno de nosotros, uno de ellos".
Дерек говорил, ты выросла в Сиэтле а твои родители... умерли мама Мер умерла в прошлом году мне так жаль а твой отец?
Derek me dijo que tú- - creciste aquí en Seattle. ¿ Están tus padres.... Muertos.
Эбби, почему твой отец все эти годы говорил, что Уэйкфилд мёртв?
¿ Abby, por qué tu papá nos dijo que Wakefield estaba muerto todos estos años?
Твой отец всегда говорил...
Tu padre siempre solía decir- -
Твой отец не говорил тебе потому что он боится твоей силы.
Tu padre no te lo dijo porque tenía miedo de tus poderes.
Ты начинаешь говорить, как твой отец, когда он ещё говорил.
Estás empezando a sonar como tu padre cuando aún hablaba.
Питер, твой отец не хотел бы, что бы я говорил тебе это, но даже если он узнал многое об Устройстве, это не значит, что он сможет предотвратить то, что изображено на рисунке.
Peter, a tu padre no le gustaría oír que digo esto pero incluso si no descubre más cosas sobre esta máquina, no quiere decir que pueda prevenir los acontecimientos que se describen en esta imagen.
- Твой отец так говорил?
- ¿ Tu papá te enseñó eso?
Твой отец так говорил.
Tu padre me lo dijo.
Твой отец когда-нибудь говорил тебе о его работе с Мэнни Вега?
¿ Alguna vez tu padre te dijo algo sobre su trabajo con Manny Vega?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]