English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твой отец дома

Твой отец дома Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
Твой отец дома?
¿ Está tu padre en casa?
- Твой отец дома?
¿ Tu padre está en casa?
- Твой отец дома?
¿ Dónde está papá?
Заходите. Твой отец дома?
¿ Está tu padre por aquí?
Твой отец дома?
¿ Está tu papá ahí?
- Твой отец дома?
- Tu padre esta en casa?
Твой отец дома?
¿ Tu padre aún no ha vuelto?
Твой отец дома?
¿ Tu papá está en casa?
Был ли твой отец дома в ту ночь, когда ты вернулась с предсвадебной вечеринки?
¿ Tu padre estaba en casa la noche que volviste de la fiesta?
Твой отец дома, Элейн?
¿ Está tu papá en casa, Elaine?
Твой отец дома?
¿ Está tu padre aquí?
Подожди, твой отец дома?
Espera, ¿ está tu padre en casa?
— Привет, сынок. Твой отец дома?
- Hola, hijo. ¿ Está tu padre en casa?
Мне так надоело сидеть дома. Твой отец разрешает тебе уезжать.
Vengo aquí todos los domingos porque me aburro en casa.
Эй, твой отец дома?
¿ Está tu padre en casa?
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
¿ Le pedirá vuestro padre a Mr Neville que dibuje la casa?
Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
Te vas porque tu padre te molesta.
Где твой отец? Он дома?
¿ Está en casa?
Это злой рок. Если бы Рой не вмешался у лавки китайцев в тот раз, твой отец и не знал бы его, а Магда спала бы сейчас дома.
Si el Roy ese no se hubiera metido en la tienda de chinos justo en ese momento tu padre nunca lo hubiera conocido y Magda estaría ahorita durmiendo en tu casa.
Привет! Мама дома? Твой отец...
Hola. ¿ Tu mamá está en casa...
Твой отец дома?
¿ Está tu papá en casa?
Да! Твой отец случайно оказался рядом. И тащил меня на спине до самого дома доктора.
Dio la casualidad que vuestro padre estaba ahí y me llevó a cuestas todo el camino hasta el médico.
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома,
Si no estoy a cargo, le diré al mundo entero... que tu padre construía casas en el exterior...
Твой отец тогда жил дома?
¿ Tu padre vivía en casa entonces?
Пусть твой отец сколько влезет выставляет себя дураком дома, но это же 21-летие Лео. Там ведь все будут. Он всю нашу семью опозорит.
No me importa si tu padre hace el ridículo en privado pero Leo cumple 21 años, todos estarán allí y la familia entera quedará en ridículo.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. "Сняли"?
Fuiste capturado por cámaras unas veces cuando tu papi dijo que estabas en casa haciendo tareas.
Действительно, ведь если твой отец ушел из дома, откуда ему было знать, что твоя мать собирается покончить с собой?
Claro, porque tu padre ya se había ido de tu casa ¿ cómo podría saber que tu madre iba a cometer suicidio?
Когда ты уехала в школу сегодня утром, твой отец был дома?
Cuando te fuiste a la escuela esta mañana ¿ Estaba tu padre en casa?
Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем.
Caitlin, cuando tu padre dijo que tienes 16 y puedes estar sola en casa porque eres una chica adulta, bueno, eso quiere decir que te podemos acusar como a una adulta y podemos detenerte ahora mismo.
Твой отец вышел из тюрьмы, и если он сделает хотя бы шаг из дома, он мертвец.
Tu padre está fuera de la cárcel. Pero si pone un pie fuera de su casa, estará muerto.
Твой отец сегодня будет работать дома, и за завтраком я предложил ему свою помощь.
Tu padre trabaja desde la oficina de casa, y he ofrecido mis servicios en el desayuno.
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Tu padre llamó, dijo que necesitaba ayuda trasladando su oficina a su suite del Southfork Inn.
Ты не знаешь, твой отец когда-нибудь держал рабочие бумаги дома?
¿ Sabes si tu padre alguna vez traía trabajo a casa?
Твой отец дома?
¿ Tu padre está en casa?
Твоя мама звонила, она узнала, что свадьба сегодня так что, она ушла из дома и твой отец ушел на роботу.
Tu madre ha llamado, tenía esa boda hoy así que ya se ha ido de casa y tu padre ya se ha marchado al trabajo.
Ария, твой отец сказал, что видел Мелиссу у дома Эли в ночь убийства.
Aria, tu padre dijo que vio a Melissa fuera de la casa de Ali la noche en que fue asesinada.
Сначала твой отец вышел из себя, потому ты выбегаешь из дома посреди ночи, разыскивая его
¿ Tu padre se vuelve loco y luego tú huyes en mitad de la noche para buscarle?
Твой отец играл с нами, если был дома.
Tu padre jugaba a la pelota con nosotros cuando estaba en casa.
вечером твой отец будет дома?
¿ va a venir tu padre esta noche?
Твой отец уже дома?
¿ Tu padre está en casa?
Дома, твой отец?
¿ Quiénes, en la escuela?
И твой отец скоро будет дома, так что...
Y tu padre estará pronto en casa, así que...
Это был твой отец, кто находился около дома жертвы в ночь убийства.
Fue su padre quien estaba en la casa de la víctima en la noche del asesinato.
Где твой отец? Разве он еще не дома? Мы не... ну, из-за...
No deberíamos... bueno, por...
Доброе утро, девочки. Твой отец дома?
¿ Está tu padre en casa?
Ты и не заметишь, как твой отец снова будет дома
Tu padre estará de vuelta antes de que te des cuenta.
Твой отец желает видеть тебя дома.
Tu padre quiere que vuelvas a casa.
Твой отец сказал оставаться дома, и мы должны остаться тут.
Tu padre dijo que nos quedáramos en casa y tenemos que hacerlo.
Леди из Белого Дома заплатила нам больше, чем твой отец заработал в течении целого года.
Una señora de la Casa Blanca nos está pagando más de lo que tu padre ha ganado en un año jamás.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Tu padre se dejó el móvil en casa... y Gloria apagó el suyo cuando llegó a la tuya.
Я твой отец, И я сказал, что ты не выйдешь из этого дома
Soy tu padre, y te estoy diciendo que no saldrás de esta casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]