English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твой отец жив

Твой отец жив Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Твой отец жив!
Tu padre está vivo.
Иззи, твой отец жив.
Tu padre está vivo, Izzy.
Твой отец жив!
- Tu padre está vivo.
Погоди, так твой отец жив...?
Espera ¿ osea que tu padre vive?
Но твой отец жив, и его дом неподалёку.
Pero tu padre está vivo y vive al final de la calle.
Вот это мне отдал твой отец твой отец жив
¡ Los traficantes! ¡ Mátenlos a todos! ¡ No se contengan!
Твой отец жив.
Tu padre todavía está vivo.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка. И не потому, что я помешан на твоей наследственной чёрной магии, а потому, что мне дорога ты.
Si tu padre está vivo, haré lo que sea necesario para averiguarlo con seguridad, y no porque esté obsesionado con el legado de magia oscura de tu familia, sino porque me preocupo por ti.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Sé que no quieres escucharlo, pero si tu padre estuviera vivo, ha tenido 16 años para buscarte y no lo ha hecho.
Если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя.
Si tu padre está vivo, ha tenido 16 años para buscarte.
- Твой отец жив.
- Tu padre no está muerto.
Твой отец жив.
Tú padre no está muerto.
Я не отдам программу, пока мы не будем знать, что твой отец жив.
No voy a darles ese programa hasta que sepa que tu padre está vivo.
Джедекая : Твои новые друзья, хотят чтобы ты верил, что твой отец жив.
Tus nuevos amigos quieren que creas que tu padre está aún con vida.
Одри, твой отец жив.
Audrey, tu padre aun está vivo
"Твой отец жив".
"Tu padre está vivo".
Пока не услышал, что твой отец жив.
Hasta que escuchaste que tu padre estaba vivo.
Твои новые друзья хотят, чтобы ты поверил, что твой отец жив.
Sus nuevos amigos quieren que usted crea que su padre aún está vivo.
Твой отец жив.
Tu padre está vivo.
Твой отец жив?
¿ Y tu padre?
Твой отец жив. Ты сотни раз о нем говорил.
Tu padre está vivo.
Если бы твой отец был жив, все было бы иначе.
Si tu padre estuviera vivo, las cosas serían de otra manera.
Если бы твой отец был жив...
Si tu padre aun viviera...
А отец твой жив лишь потому, что жива твоя ненависть.
Y para ti tu padre sigue vivo ya que tu odio está vivo también.
- Твой отец еще жив?
- ¿ Tu padre aún vive?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Es hora de que sientes cabeza. Seguro que, si tu padre viviera, diría lo mismo.
Твой отец знает, что ты ещё жив? Увижу, спрошу.
¿ Tu padre sabe que todavía respiras?
Только представте - ты думал, что твой отец умер, а на самом деле он жив!
Imaginen cómo se sentirían si pensaran que su padre murió, y resulta que no.
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Si tu padre estuviera vivo y nos viera aquí sentados juntos digamos que tendría unas palabras conmigo.
Ты хочешь, чтобы твой отец был жив, материализуешь мысли.
Como quieres que tu anciano papá esté vivo, tú haces que exista.
Чёрт, твой отец был бы всё ещё жив.
Diablos, tu padre estaría vivo.
Ты знаешь, когда твой отец был жив, Он чинил все своими руками.
Ya sabes, cuando tu padre estaba vivo, él solia hacer todas las reparaciones
Если бы твой отец был жив...
Si tu padre viviera...
Если бы твой отец был жив, ты был бы волен поступать по-своему.
Si estuviese vivo tu padre, podrías hacer lo que quisieses.
Где была эта лояльность, когда твой отец был жив?
¿ Dónde estaba esa lealtad cuando tu padre estaba vivo?
Значит, твой отец был жив?
¿ Tu padre estaba vivo?
Твой отец еще жив?
¿ Tu padre aún está vivo?
Хорошо бы, твой отец был жив! Не хорошо.
Les deseo que su padre estuviera vivo!
А твой отец, он ещё... Жив.
Entonces tu padre, todavía está...
Как ты думаешь, если бы твой отец был ещё жив, хотел бы ли он, чтобы ты была в несчастна, в чём бы это ни выражалось?
¿ Crees que si tu querido padre estuviera aquí hoy querría que fueras infeliz de alguna manera?
Твой отец ещё жив?
¿ Tu padre todavía está vivo?
Твой отец еще жив, Сесил?
¿ Tu padre aún vive, Cecil?
Да, если бы твой отец был еще жив, он бы тоже сошел с ума
Sí, bueno, si tu padre estuviese vivo, enloquecería también.
Если Дрю Томпсон жив... А твой отец в этом уверен... То с его показаниями мы сможем наконец свалить Тео Тонина.
Si Drew Thompson está vivo... y tu padre insiste en que lo está... entonces su testimonio podría darnos a Theo Tonin.
Если бы твой отец присоединился, когда ему предлагали он был бы жив.
Si tu padre hubiera venido cuando se lo pidieron, aún podría estar vivo.
Когда был жив твой отец? Он бы и не пришел.
¿ Cuando tu padre vivía?
Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
Tu padre, tu verdadero padre, todavía vive, Jafar.
Мы бы хотели надеяться, что твой отец ещё жив.
Todos deseamos que tu padre siga con vida.
Твой... отец жив?
¿ Tu... tu padre aún vive?
Твой отец еще жив?
¿ Tu padre aún vive?
Если бы только твой отец был сейчас жив...
Ay, si tu padre estuviera vivo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]