English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нужна компания

Тебе нужна компания Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
- Я схожу с тобой, если тебе нужна компания.
- Voy contigo si quieres compañía.
Я просто подумала что тебе нужна компания.
Pensé que querrías compañía.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Necesitas... compañía... más agradable que la mía.
Её подают в китайских ресторанах. Тебе нужна компания?
- Eso sirven en los restaurantes chinos. - ¿ Quieres compañía?
А тебе нужна компания?
¿ Quieres compañía?
Слышала, что ты не хочешь спать. Может тебе нужна компания?
He oído que no quieres dormir, ¿ quieres compañía?
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
Tiene sentido que quieras... tener compañía.
- У тебя же собственная квартира. Тебе нужна компания.
Vives en un apartamento propio y necesitas compañía.
Я подумала, может тебе нужна компания.
Pensé que querrías compañía.
Я тоже, если тебе нужна компания.
Yo tomaré aire si quieres compañía.
- Тебе нужна компания?
- ¿ Quieres compañía?
Если тебе нужна компания - иди и трахни ту секретаршу из похоронного бюро.
Si quieres compañía vete con la pepona de recepción
Возможно, я смогу взять пару выходных, если тебе нужна компания.
Probablemente podría conseguir unos días de baja si quieres compañía.
- Если тебе нужна компания или тебе скучно вечером.
- Si quieres compañía o una noche tranquila...
Тебе нужна компания?
¿ Quieres compañía?
Я подумал, что возможно тебе нужна компания.
Pensé que igual necesitabas algo de compañía.
Думаю, тебе нужна компания. * Хмм...!
Pensé que podrías necesitar compañía.
- Тебе нужна компания?
- ¿ Si quieres algo de compañía?
Тебе нужна компания?
¿ Seguro que no quieres algo de compañía?
Послушай, если тебе нужна компания или что-то...
Bueno, si quieres compañía o algo...
Тебе нужна компания?
- Hola, ¿ quieres compañia?
И решил, что тебе нужна компания.
Pensé que podrías necesitar a alguien.
Ну, тебе нужна компания или хочешь остаться в одиночестве?
¿ Quieres compañía o quieres estar solo?
Тебе нужна компания для выпивки. По рюмашке?
Necesitas un compañero de copas. ¿ Chupitos?
Так, тебе нужна компания?
Así que, ¿ quieres un poco de compañía?
Кажется тебе нужна компания
Me parece que te vendría bien un amigo.
Подумал, что тебе нужна компания.
Creí que le gustaría la compañía.
Моя мама сказала, что тебе нужна компания, Так что я решила пожертвовать своим временем.
Mi mamá dijo que necesitabas compañía, así que ofrecí mi tiempo.
Хорошо. Тебе нужна компания?
Vale. ¿ Quieres compañía?
Так, тебе нужна компания?
¿ Estás buscando compañía?
Тебе нужна компания, нам обоим.
Necesitamos más personas. Ambos.
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek dijo que ud. necesita compañía.
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
Y él no quiere soltarla. Gracias por el resumen.
Подумал, может, тебе компания нужна?
Pensé en hacerle compañía.
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
Pensé que quizá querrías un trago. Y un poco de compañía.
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
Ella quería saber si te gustaría tener algo de compañía mañana
Тебе нужна компания?
Buscas compañía?
Я думал, что тебе возможно нужна... компания.
Pensé que podrías querer... compañía.
Сейчас тебе нужна моя компания вместе с твоим мелким хреном!
Claro que necesitas de mi compañía, ahora que los Medici no son capaces... -... de salvar tu trasero.
Похоже, тебе нужна... компания.
Bueno, parece que te vendría bien algo de compañía.
Тебе точно не нужна компания?
¿ Estás seguro que no quieres compañía?
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Tonterías, solo necesitas un poco de compañía.
Тебе все еще нужна компания?
¿ Todavía te apetece compañía?
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
Empezaba a pensar que no querías esta empresa.
Тебе точно не нужна компания?
¿ Estás segura que no quieres compañía?
Тебе даже не нужна компания, не так ли?
No va a querer compañía nunca, ¿ verdad?
Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс?
¿ Al menos que quisieras algo de compañía masculina, Prudence?
Да, я просто решила узнать, не нужна ли тебе компания?
Sí. Sólo pasé para ver si usted necesita cualquier empresa?
Дело не во мне и тебе! Тебе даже не нужна наша компания!
¿ Estás loco, Ron?
- Буду рада тебе, мне нужна компания.
- Y a mí tener compañía.
Поэтому я помогу с бумагами и если тебе нужна будет компания на скамейке, я рядом.
Así que voy a hacer tu papeleo, y si alguna vez quieres compañía en ese banco, aquí me tienes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]