English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе станет легче

Тебе станет легче Çeviri İspanyolca

357 parallel translation
Скоро тебе станет легче.
Mejorarás pronto.
Но если ты думаешь, что тебе станет легче, если ты испортишь жизнь ей то вскоре у тебя появится и вторая.
Y si crees que vas a aliviarla destruyendo la vida de tu esposa entonces no sabes lo que te espera.
Тебе станет легче.
Te reconfortará.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Relájate y acuéstate en el asiento, si te hace sentir mejor y veré qué puedo hacer para cambiar la rueda.
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
- Esto es sólo un sedante. - No voy a dejar que nadie...
- Тебе станет легче.
- Ya verás como se te pasa.
И тебе станет легче.
Llora, te hará bien.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Te sentirás mejor cuando consigas dormir.
Я знаю от чего тебе станет легче.
Tengo justo lo que hace falta para sentirte mejor.
Расслабься, и тебе станет легче.
Fácil : Libera tu mente, y tu culo irá detrás.
Тебе станет легче.
Te sentirás mejor.
Пойдём со мной, в Темпл-Хаусе тебе станет легче.
Ven conmigo y descansa en Temple House un rato.
Тебе станет легче?
¿ Así te sentirás mejor?
Думаю, Клара была бы рада дать тебе место на её семейном кладбище, если так тебе станет легче.
A Claire no le importaría tenerte en su pequeño cementerio. ¿ No estarías mejor?
- Конечно, если тебе станет легче.
Si te hace sentir mejor.
- Тебе станет легче.
- Se sentiría mejor. - ¡ Basta!
Если тебе станет легче, я не охотник.
Está bien. No es culpa tuya.
Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Te sentirás mejor con cabello y un tratamiento de belleza, Homina.
Если тебе станет легче от этого : Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим. До тех пор : пока не начнешь желать Фландерсу смерти.
Apu, si te hace sentir mejor aprendí que la vida es un fracaso tras otro hasta que deseas que Flanders estuviera muerto.
Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого.
Si te hace sentir mejor, dispárale a sus cenizas.
Я сделаю кое-что для тебя. Возможно, тебе станет легче.
Lo único que voy a hacer para ayudarte, quizá te haga sentir mejor.
Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
Si quieres no la vuelvo a ver.
Но, ты должен будешь обязательно сообщить нам, когда тебе станет легче чтобы мы могли поржать над твоей причёской.
Pero debes avisarnos cuando te sientas mejor para reírnos de tu pelo.
Да, конечно, сейчас кака, но потом тебе станет легче.
Ahora es LaPooh, pero viene algo mejor.
Моя дорогая девочка, глотни-ка вот этого, и тебе станет легче.
Mi querida niña, toma un trago, te sentará bien.
Но если тебе станет легче, они не печатают имена.
Pero si te hace sentir mejor, no ponen los autores.
Тебе станет легче?
¿ Te hace sentir mejor?
Тебе станет легче после небольшого отдыха и заботы.
Te mejorarás con un poco de descanso y cuidado.
Может если я приду тебе станет легче.
Te sentirias mejor si yo fuera.
А знаешь, от чего тебе станет легче?
¿ Sabes que te haría sentir mejor?
- Тебе станет от этого легче?
- ¿ Eso te haría más feliz?
Брось ты его, тебе сразу станет легче
Déjalo, enseguida te sentirás mejor.
Расскажи по порядку и тебе сразу станет легче.
Sabías que no estabas sola.
Почему тебе не рассказать, как ты убил мистера Колберта. Станет легче.
Dime cómo mataste al Sr. Colbert... y te prometo que te sentirás mucho mejor.
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Mira si te hace sentir mejor, voy a comprobarlo.
Тебе станет намного легче, если ты будешь вываливать говно на клиентов.
Te sentirías mejor si te desahogaras de vez en cuando sobre un cliente.
Давай. Тебе же станет легче.
Te vas a sentir bien.
Легче тебе не станет.
No será fácil, Doug.
Тебе не станет от этого легче.
No lo está haciendo más fácil.
Дыши глубже, и тебе станет легче.
- Quiera Él destruir la maldición... de la independencia en el corazón de las mujeres.
Ты останешься с нами здесь пока тебе не станет легче.
Te quedarás aquí con nosotros hasta que mejores.
Ну, если тебе станет от этого легче.
Bueno. Si te hace feliz...
Если тебе от этого станет легче, пусть Марта проведёт перекличку.
¿ Si quieres estar segura por qué no haces que Marta tome lista?
Давай, тебе сразу станет легче.
Vamos, dilo. Te sentirás mucho mejor.
Тебе станет от этого легче, ты грязный ублюдок?
Te haría sentir mejor?
Хоть тебе легче не станет, но помни, они начали эту войну, а не ты.
Recuerda que esta guerra la desataron ellos, no tú.
Том, если тебе от этого станет легче, мы можем прямо сейчас пойти на голопалубу и запустить еще несколько симуляций.
- Tom... - Si te hace sentir mejor, vayamos a la Holodeck y corramos unas simulaciones.
Как только ты выйдешь в эту дверь тебе сразу станет легче.
Tan pronto atravieses esa puerta empezarás a sentirte mejor.
Ну выгони меня, если тебе станет легче
¿ Por que no me liberas?
Если тебе от этого станет легче, я знаю Брайана с тех пор как ему было 14 лет.
De todas formas, si te hace sentir mejor, conozco a Brian desde que tenía 14 años.
Если тебе станет от этого легче...
Hey, si te hace sentir mejor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]