English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это нужно отпраздновать

Это нужно отпраздновать Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
Думаю, это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar esto con una botella de vino.
Это нужно отпраздновать!
Celebrémoslo!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Cuando hay cosas para celebrar, deben celebrarse.
Это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Это нужно отпраздновать.
Hay que celebrarlo
Ну, это нужно отпраздновать.
Esto se merece una celebración.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О! Whoa.
No está hecho el trato todavía, pero eso no significa que esta no sea vuestra primera gran oportunidad, y algo por lo que estar muy entusiasmados y, algo que... celebrar.
- Это нужно отпраздновать
- Esto se merece una celebración.
Это нужно отпраздновать.
Esto es motivo de celebración.
- Это нужно отпраздновать.
- Es hora de celebrarlo.
Это нужно отпраздновать!
¡ Aigoo, qué grandiosa noticia!
Это нужно отпраздновать.
Y tenemos que celebrarlo.
Тогда это нужно отпраздновать.
Supongo que es algo que celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Esto merece una celebración.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
Me siento dispuesta a celebrarlo.
Становится женщиной, и это нужно отпраздновать.
Se está convirtiendo en una mujer y eso es algo que debería ser celebrado.
- Прямо сейчас? Думаю, нам нужно отпраздновать это.
Ahora mismo creo que debemos celebrar.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Нужно это отпраздновать!
Vamos a celebrar.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Creo que deberíamos celebrarlo.
- Это нужно отпраздновать.
Esto merece una celebración.
Нужно это отпраздновать.
Deberíamos celebrarlo.
Тебе нужно это отпраздновать.
Celebrarlo.
Я имею ввиду, это... Это то, что нужно отпраздновать.
O sea, realmente es para celebrarlo.
Нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que ir a una celebración.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Pero debemos hacer una fiesta, con música.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Deberíamos celebrarlo. - Sí.
Все, что тебе нужно для Дня Благодарения - это индейка, и ты можешь еще отпраздновать день рождения Бренны сегодня.
Todo lo que necesitas para acción de gracias es un pavo, y todavía puedes celebrar hoy el cumpleaños de Brenna.
Нужно это отпраздновать - повод выпить шампанское!
Debemos celebrarlo, esta es una gran ocasión... champán!
Я все проиграл. Мо, нужно это отпраздновать!
He perdido todo.
Нужно это отпраздновать.
Sí, tenemos que celebrarlo.
Нужно это отпраздновать.
Vamos a celebrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]