English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теперь моя очередь

Теперь моя очередь Çeviri İspanyolca

458 parallel translation
Теперь моя очередь.
Yo soy quien toca, lárgate.
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
Si seguís por aquí, me hundiréis.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Ahora me toca a mí, pero no lo haré... si dejáis de preocuparos por el oro y os dormís.
Теперь моя очередь.
Esta vez invito yo.
И вы вообразили себе, что теперь моя очередь?
¿ Imaginaste que me tocaba a mi?
Теперь моя очередь?
¿ Ahora me toca a mí?
Давайте, теперь моя очередь.
Tomo el relevo.
- Теперь моя очередь
Ahora es mí turno.
Теперь моя очередь.
Ahora me toca a mí.
Теперь моя очередь.
Es mi turno.
Так что теперь моя очередь задавать вопросы.
Por lo tanto, para ser exactos, es mi turno de hacerles una pregunta.
Теперь моя очередь.
Ahora, me toca a mí divertirme.
Ты свалял дурака, теперь моя очередь.
Tendré un accidente si no tienes cuidado.
Каждому своё. Теперь моя очередь.
¡ Una sola canción cada uno!
Теперь моя очередь.
Falto yo.
Теперь моя очередь сделать операцию.
Ahora yo te voy a operar a ti.
Теперь моя очередь нападать!
Yo te atacaré.
Теперь моя очередь заставлять тебя страдать, друг мой.
Ahora me toca a mí hacerte sufrir, amigo.
Теперь моя очередь почувствовать усталость.
Es mi turno para sentirse cansado.
- Теперь моя очередь.
- Ahora es mi turno.
Теперь моя очередь.
Voy a pagarle.
Ефизио, теперь моя очередь
Efisio, házmelo a mí, a mí!
- Не берите в голову, теперь моя очередь, ради бога!
- Que no, hoy me toca a mí.
- Теперь моя очередь спать в пустой комнате.
- Donde vas? - A dormir en la habitación vacia.
Теперь моя очередь.
Me toca a mí.
- Теперь моя очередь рулить.
- Me toca conducir a mí.
Теперь моя очередь общаться с ним.
Ahora es mi turno con él.
Теперь моя очередь.
Es mi turno, Déjame ver.
Теперь моя очередь.
Me voy. ¡ Mierda!
А теперь моя очередь!
¡ Pero ahora soy yo!
Думаю, теперь моя очередь.
Yo, como de costumbre...
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь?
Te he visto usar a Mikey para alejar a hombres, y ahora me Io haces a mí.
Мама всегда с вами одна, теперь моя очередь.
Su mamá sí pasa tiempo con Uds. Esta vez es mi turno.
Теперь моя очередь.
Vale, ahora es mi turno, ¿ no?
Итак, теперь моя очередь.
Ahora me toca a mí.
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
- Nunca fui tan feliz Johnny.
Теперь моя очередь.
Ahora es mi turno.
Теперь моя очередь спать.
A mí me toca dormir.
Теперь моя очередь...
Ahora es mi vez. Me gustaría de...
Теперь моя очередь.
- Sí tú no puedes, me toca a mí.
Теперь моя очередь!
¡ Estás eliminado! ¡ Mataste a Link!
И теперь уже настала моя очередь задавать вопросы и вряд ли они вам понравятся. - Отец.
Y ahora es mi turno para hacerle unas cuantas preguntas,... y no creo que le vayan a gustar.
Теперь, кажется, моя очередь везти?
¿ No es mi turno para empujar?
Теперь моя очередь.
Me toca.
Хорошо, Вы услышали сотрудников, занятых секретной научно-исследовательской работой, теперь - моя очередь.
Bien, ya oyen a los chicos de atrás, ahora es mi turno.
- Нет-нет, теперь моя очередь приглашать.
Me toca a mí invitarte.
Теперь моя очередь. О, Боже.
Dios.
Забудьте это. У Вас был свой шанс сотрудничать но Вы думали, что это будет большая забава оскорбить меня. Теперь - моя очередь, задница.
olvídelo Venkman, tuvo su chance de cooperar pero le pareció mas divertido insultarme, ahora es mi turno.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
¿ Que quereis decir?
Теперь-моя очередь.
Me toca a mí.
Кардинал... Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardenal, ahora hago yo de ministro, es mi turno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]