Терпеливый Çeviri İspanyolca
265 parallel translation
Нет, все в порядке. Я человек терпеливый. Я умею ждать.
Tranquilo, soy un hombre paciente, puedo esperar.
Он очень терпеливый юноша.
Ha sido un joven tan paciente.
Слишком терпеливый.
Demasiado paciente.
Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
En definitiva, es un placer estar por aquí.
Но я терпеливый человек, более того, я в тебя очень верю.
Tengo paciencia y además, tengo mucha fe en ti.
Я человек терпеливый.
Soy un hombre paciente.
Ты очень терпеливый.
Tienes mucha paciencia
Ты терпеливый парень.
Eres un chico tolerante.
А я - терпеливый человек, но моё терпение имеет свои пределы.
Soy un hombre tolerante pero mi paciencia tiene sus límites.
Ты опоздал.Тысяча извинений, о терпеливый.
Llegas tarde. Mil disculpas, oh, paciente señor.
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение. - Спокойный и терпеливый, Рутланд.
Las Ardillas continúan este retorno asombroso.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
No quiero que me malinterpretes pero pareces muy confiado a pesar de lo que te dije.
Я человек терпеливый.
Soy hombre paciente, Padre.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
El otro hombre era... apasionado, un maravilloso amante.
Местные жители вас любят, потому что вы - терпеливый.
Usted le gusta a la gente de aquí porque se ve que es paciente.
Должно быть, он самый терпеливый парень на свете.
Debe ser el chico más tolerante del mundo.
Они терпеливы, верны и великодушны.
Su paciencia, su lealtad, su bondad.
Миссис Денверс, я очень надеюсь, что мы станем друзьями... вы должны быть терпеливы со мной.
Sra. Danvers, espero que seamos amigas. Debe tenerme paciencia.
Будьте терпеливы.
Bueno, sea paciente.
Вы были со мной очень терпеливы, и пытались помочь мне.
Ha sido paciente conmigo y ha intentado ayudarme.
- Спокойно, полковник! Будем терпеливы с пациентом.
Camarada, debemos ser pacientes con un enfermo.
Вы же были очень добры и терпеливы.
Sin embargo, usted ha sido amable y paciente.
Вы должны быть терпеливы.
Tened paciencia.
"Будьте терпеливы, отдых последует"
Para que tenga paciencia. El resto más tarde.
Он такой хороший, такой терпеливый.
Es tan bueno, tan paciente.
Мы должны быть терпеливы, верно?
Debemos ser pacientes, ¿ no es cierto?
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Si es buena y hace lo que se le dice, dormirá en una habitación decente, tendrá toda la comida que quiera y dinero para bombones y taxis.
Вы должны быть терпеливы.
Tendrás que ser paciente.
Вы были очень терпеливы, когда я сходил с ума.
Ha sido muy paciente con mi locura.
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
Hemos sido tolerantes porque son recién llegados.
! "Дайте нам еще немного времени, будьте терпеливы!" Всегда время, немного времени!
! "Denos un poco más de tiempo, sólo un poco más paciente!" Siempre tiempo, un poco más de tiempo!
Будьте терпеливы.
Tengan un poco de paciencia.
Мы были очень терпеливы, возможно даже слишком.
Hemos sido muy pacientes, tal vez demasiado pacientes.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Si tenéis paciencia... es posible que os pague en otro momento.
A что касается размещения... Вы должны быть терпеливы.
Por el alojamiento, bueno, ha de ser paciente.
Только будьте терпеливы.
Sólo sea paciente.
Будьте терпеливы.
Solo sean pacientes.
Если вы будете терпеливы, вы его получите.
Si eres paciente, lo tendrás.
Мы были достаточно терпеливы.
- Ya hemos tenido bastante paciencia. - Espérenla un momento.
Будьте со мной терпеливы.
Sea paciente conmigo.
Я терпеливый человек...
No censuro las cosas sin pensar.
И терпеливы.
Y pacientes.
И поскольку Вы невероятно терпеливы, мы готовы уступить по пять тысяч на каждой машине.
Y debido a su increíble paciencia les descontaremos $ 5.000 por cada auto.
- Мы должны быть терпеливы, Бен.
- Hemos de ser pacientes, Ben.
Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
Usted ha tenido mucho aguante con el embajador Byleth. Eso está bien, pero quizá sea hora de decirle que ciertas cosas son inaceptables.
Она сказала, чтобы мы были терпеливы с вами.
Nos ha dicho que seamos pacientes con ustedes.
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы...
Sé que han pasado mucho.
Вы должны быть терпеливы и дать себе достаточно времени.
Paciencia. Date tiempo.
И мы хотим, чтобы вы были терпеливы.
Y necesitamos que tengan paciencia.
Время терпеливо... и мы должны быть терпеливы.
El tiempo es paciente... Entonces nosotros seremos más pacientes que él.
- Мы очень терпеливы.
- Somos muy pacientes.