Терпеть не могу Çeviri İspanyolca
1,397 parallel translation
Сырные палочки. Терпеть не могу салат.
Palitos de queso, odio los Ding Dongs.
Терпеть не могу фисташки.
Odio el pistacho.
Я заговорил, что терпеть не могу отели, скучаю по друзьям и все такое.
Me quejé de los hoteles y de no ubicar a mis amigos y todo eso.
Вообще-то я его терпеть не могу.
De hecho, yo ni siquiera le soporto.
Терпеть не могу оставлять ее.
Odio dejarla.
Терпеть не могу понедельники!
Odio los lunes.
Или : "Я терпеть не могу твой хоккей!"
o yo odio, de todo corazón, el hockey..
Воже, я терпеть не могу быть помощником режиссёра. После того, как ты снял собственный фильм.
Odio ser ayudante de dirección, habiendo dirigido una película.
Еще одна поебень, которую я терпеть не могу.
Ahí tienes otra mierda que me rompe las pelotas.
А ведь я вафли терпеть не могу.
Y eso que odio a los waffles.
Когда врёшь, нужно запомнить кучу фигни, а я терпеть не могу запоминать фигню.
Cuando tienes que mentir, tienes que recordar estas cosas... y realmente odio recordar cosas.
- Терпеть не могу, когда вы ссоритесь.
Detesto cuando os peleáis
- Терпеть не могу!
- ¡ No te soporto!
Я терпеть не могу её.
No la soporto.
- Вы думаете, что историки осудят меня потому что я терпеть не могу национальную игру?
¿ Crees que los historiadores me juzgarán porque no me gusta el deporte nacional?
Чувак, я уже терпеть не могу Вол-Март.
Amigo, no quiero ir al Wall * Mart ahora.
Я терпеть не могу сидеть без дела!
¡ No me gusta estar quieto!
- Сколько раз это делаю, а всё же терпеть не могу момент присоединения нервов. - Хватит ныть. - Сколько раз это делаю, а всё же терпеть не могу момент присоединения нервов.
odio cuando tienen que conectarse los nervios.
Я этот долбанный городок терпеть не могу!
Odio este maldito lugar!
- Терпеть не могу быть здесь.
- Detesto esto.
Терпеть не могу прививки.
¡ Odio las inyecciones!
... почему я терпеть не могу теннис, почему я не блондинка.
Odio el tenis, no soy rubia.
Терпеть не могу кондиционеры.
Está bien, detesto el aire acondicionado.
Вымой! Терпеть не могу грязнуль.
Vas a lavar esos guantes antes de acercármelos.
Хэнк, я терпеть не могу с ним ебаться.
Hank, lo siento de veras.
Терпеть не могу, когда люди злятся.
No puedo soportarlo cuando la gente se enoja.
А я терпеть не могу фантастику.
Detesto la ficción.
- Терпеть не могу ужастики.
- Odio las películas de terror.
Терпеть не могу делиться с кем-то!
me disgustan las cosas con forma extraña.
Я прямо терпеть не могу, когда ты одеваешь костюм Бога. Джордж-старший всегда одевал костюм Бога... на ежегодном празднике живых картин, когда они с Бастером воссоздавали "Сотворение Адама" Микеланджело.
George siempre usó el disfraz de Dios... en el concurso anual de Los Clásicos Vivos... donde él y Buster recreaban "La Creación de Adán" de Miguel Ángel.
Терпеть не могу эти группы.
No soporto a esos grupos.
У чись Терпеть не могу людей, владеющих ценным цветком и не знающих, как за ним ухаживать
Asegúrate de asesorarte bien odio la gente que compra flores preciosas y no sabe como cuidarlas debidamente.
Знаешь, чего я терпеть не могу?
¿ Sabes lo que yo odio?
Я вас терпеть не могу. И это не изменится.
Ya los odio y eso no va a cambiar.
Ох, не могу больше терпеть!
¡ Oh, no puedo más!
По-моему я больше не могу это терпеть.
¿ Es posible "pasear como un poseso"? Creo que no soy capaz de soportar esto por más tiempo.
Нет, я его терпеть не могу.
¡ No!
Нет, я больше не могу терпеть эти тайны.
¡ No soporto tanto secretismo!
Терпеть не могу даже смотреть на него.
No soporto ni verlo.
- Терпеть не могу этого жирного котяру.
Odio a este gato gordo.
Терпеть не могу скачки :
Odio las carreras.
Даже говорил со священником, хотя терпеть их не могу.
Incluso hablé con un sacerdote con el que no soporto hablar.
Я просто не могу это терпеть.
Estoy de mal humor, y... En este momento, no estoy para esto.
Бо Ын, я больше не могу терпеть!
¡ Boeun, no puedo contenerme!
"Я больше не могу терпеть эту херню!"
"¡ Ya no soporto esta mierda!"
Я просто не могу это терпеть. Тобиас ходит туда только из-за кучки спортзальных потаскушек.
No lo soporto, Tobías poniéndose en forma... para un puñado de fulanas del gimnasio.
терпеть их не могу.
Odio esas personas.
Я терпеть их не могу.
No aguanto a esos tipos.
Терпеть не могу сообщать плохие новости, Майк.
Siento traer malas noticias, Mike.
Не могу больше терпеть. Я сойду с ума!
- No puedo más. ¡ Voy a volverme loco!
Вдруг неожиданно я терпеть его не могу.
De repente lo odio.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55