Тот день Çeviri İspanyolca
5,325 parallel translation
Вы хоть представляете, что она чувствовала в тот день, когда вы его забрали?
¿ Alguna vez te preguntaste como se sintió ella el día que te lo llevaste?
Я работал в тот день, когда ты уложил того паренька на больничную койку, помнишь?
Estaba en el lugar de los hechos el día que mandaste a aquel chico al hospital, ¿ te acuerdas?
Скоро настанет тот день, Когда Земля и Марс закопают топор войны и согласятся на перемирие.
Uno de estos días, la Tierra y Marte van a enterrar el hacha de guerra y cerrar un acuerdo.
Может, настанет тот день, когда и нам понадобится помощь
Uno de estos días, vamos a ser nosotros los que estemos varados allí afuera.
Но мне в тот день повезло.
Pero era mi día de suerte.
В тот день я узнала, что бессмертна.
Ese fue el día que supe que nunca podía morir.
Я спустил всё это в тот день, когда связался с тобой.
Todo eso lo dejé de lado el día que me uní a ti.
Ты выглядишь как в тот день, когда в 7 лет ты украла папину коллекцию чтобы сделать суперкомпьютер.
Pareces como cuando tenías siete años y robaste los repuestos electrónicos de tu padre para hacer un súper ordenador.
Я отслежу санитарную бригаду, которая работала в тот день.
Voy a localizar a la tripulación de saneamiento que funcionó esta calle ese día.
Что за блузка была на ней в тот день?
¿ Qué blusa usó ese día?
Это был бы еще тот день.
Por favor, ese podría ser el gran día.
- В тот день вы измените своим западным привычкам.
En ese día, escapará de los programas para occidentales.
У ничего не осталось в памяти, кроме того, что именно в тот день, он осиротел.
No era para recordar ese día, a no ser que en adelante, él estaba huérfano.
Не забудь 6 человек на пляже в тот день, когда умер Дитя Колорадо.
No te olvides la media docena en la playa el día que el chico de Colorado murió.
Я сделал ей предложение в тот день.
Le pedí la mano aquel día.
Синий Мустанг Томми Игана был в гараже в тот день, когда мы записали голос распространителя.
El Mustang azul de Tommy Egan fue fotografiado en el garage el mismo día que grabamos al distribuidor con el micrófono de Nomar.
В тот день, когда вы отправили меня прогнать его, сэр, на моих картах появилась метка Ворона.
Cuando me envió a librarme de él, señor, vi la marca del Cuervo en mis cartas.
Блядь, в тот день он был чисто бог войны.
Era un dios guerrero de mierda ese día.
В тот день моя жизнь закончилась.
Mi vida acabó ese día.
Я помню тот день, когда он умер.
Recuerdo el día que murió.
Тот день был худшим в моей жизни.
Ese día fue el peor día de mi vida.
- Я помню тот день, когда он умер.
- Recuerdo el día que murió.
Я хотела отблагодарить тебя за твою помощь в тот день.
Quería agradecerte tu ayuda del otro día.
Она надела его в тот день, когда исчезла.
Lo llevaba el día que desapareció.
Конечно, не именно в тот день, но вмешалась судьба.
Puede que no tuviera intenciones de soltar la pregunta ese día, pero el destino intervino.
В тот день он ушел в школу и не вернулся.
Había ido al colegio ese día y nunca volvió a casa.
Вы не знали, но в тот день в моём фургоне было тело.
Us... Usted no lo sabía, pero... también tenía un cuerpo en la furgoneta aquel día.
Когда я в тот день пришла домой,
Cuando llegué a casa esa tarde,
Почему вы не заявили в тот день или следующий?
¿ Por qué no denunció la desaparición de su hijo aquella noche o al día siguiente?
Расскажите нам, что именно произошло в тот день, сколько вспомните.
Así que nos gustaría que nos dijera exactamente... qué pasó aquel día, lo mejor que recuerde.
Я тебя искал в тот день.
En realidad quería verte ese día.
Я нахожусь здесь, потому что попала в чертову машину Калисты в тот день.
Estoy aquí porque me metí en coche maldito de Calista ese día.
Потому что ты продолжаешь снова и снова думать, о том, как бы тебя здесь не было как бы ты не оказалась на пляже в тот день..
Debido a que han estado pasando una y otra vez acerca de cómo usted no estaría aquí No te habías ido a la playa ese día...
Ты единственная, кто находит сложным поверить то, что мы были вместе в тот день.
Eres la única que encuentra difícil de creer que estábamos todos juntos ese día.
В тот день, она села в машину и уехала из дома, и она не возвращалась долгое время.
En algún momento del día, ella tomó el auto y se fue de la casa, y no volvió por una tiempo.
В тот день.... когда ты пришел ко мне в клуб....
Aquel día... cuando viniste a verme al club...
В тот день, когда он меня завербовал. Всё остальное делалось анонимно - куда идти, что делать.
Todo lo demás era anónimo, dónde ir, qué hacer.
Но в тот день он смог доплыть лишь до середины, когда его руки перестали слушаться и онемели, когда береговая охрана вытащила его из воды, несмотря на все протесты.
Pero hoy, solo llegaría a la mitad antes de que le fallaran los brazos y el entumecimiento se apoderara de él, antes de que la guardia costera lo sacara del agua a pesar de sus protestas.
Мясо готовится в тот же день.
Los órganos cocinados el mismo día.
В тот день вы собирались встретиться с этим человеком?
¿ Ibais de camino a ver a ese hombre ese día?
Не верится, что теперь мы будем праздновать годовщину в один и тот же день.
No puedo creer que ahora tengamos el mismo aniversario.
В тот же день странный человек показал мне видео с моим похищенным сыном Майклом.
Entonces, el mismo día, un hombre extraño me mostró un vídeo de Michael, mi hijo secuestrado.
За день до ухода на войну, ты освятил тот меч овечьей кровью.
La noche antes de que fueras a la guerra, bautizaste esa espada con sangre de cabra.
Итак, раз это наш последний день на Земле, стоит ли мне поджарить на гриле тот лосось на ужин?
Así que, ya que este es nuestro último día en la Tierra, ¿ debería asar esta noche aquel salmón para cenar?
Каждый день я приходил... И каждый день он задавал один и тот же вопрос,
Cada día, entraba... y cada día me hacía la misma pregunta,
Сегодня тот самый день.
Entonces es el gran día.
- Ваш двойник родился в том же месте... И в тот же день, что и вы.
Su homónimo nació en el mismo lugar y en la misma fecha... que usted.
Можете сделать другой букет, но доставить его в тот же день?
¿ Puede preparar otro ramo pero entregarlo el mismo día?
Сегодня тот самый день, игрок.
Esta noche es tu noche, jugador.
сегодня тот самый день.
esta noche es tu noche.
Слушай, вот ты - каждый день один и тот же.
Tío, tienes que ser una persona todo el día, cada día. Bien por ti.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40