Ты врала мне Çeviri İspanyolca
143 parallel translation
Потом ты врала мне, что они певцы в Вегасе и поют с Фрэнком Синатрой?
Entonces vienes y me dices que ellos están cantando en las Vegas con Frank Sinatra.
- Я не шпионила! - Ты врала мне! И больше никогда не буду шпионить!
¡ No te estaba espiando y no lo haré nunca!
Не могу поверить, что ты врала мне.
Guao, no puedo creer que me mentiste.
- Ты врала мне!
Me mentiste.
Ты врала мне.
Me mentiste.
Ты врала мне.
Me has mentido, joder.
Ты врала мне, как долго?
Has estado mintiendome, ¿ qué es?
Ты врала мне все эти 17 лет.
Me has estado mintiendo durante 17 años.
- Я не лгала. А вот это что? Почему ты врала мне?
- Está aquí. ¿ Por qué me mentiste?
Ты врала мне?
¿ Has estado mintiéndome?
Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно?
Cuando descubrí que me estabas mintiendo dolió, ¿ De acuerdo?
- Ты врала мне.
- Me mentiste.
Это ты врала мне!
¡ Eres tú quien me ha estado mintiendo!
Ты врала мне и предала меня.
Tu me mentiste y me traicionaste.
Если я узнаю, что ты врала мне, ты в ту же минуту вылетишь за дверь.
Si descubro que me has engañado, saldrás por esa puerta por última vez.
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность.
Me mentiste toda mi vida, y estoy atascado aquí contigo sin una puta salida.
Ты врала мне об этом, Кэрри
Me mentiste sobre ello, Carrie.
И, эй, ты врала мне раньше и я по-прежнему доверяю тебе.
Y hola, me has mentido antes y aún confió en ti.
Все эти годы мы были с тобой бабушкой и внучкой... Ты никогда мне не врала.
En todo este tiempo en que has sido mi abuela nunca me has mentido.
Когда ты говорила, что я могу спать спокойно, ты просто мне врала?
Con lo de que ya no tenía por qué ir, me mentías descaradamente, ¿ no?
- Ну, ты же врала мне про Сьюзен.
- Me mentiste sobre Susan.
Прошу прощения. У меня ни с кем из вас нет семьи. Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
Disculpen, no soy familia de ninguna de las dos... porque usted me ignoró durante 15 años y tú me mentiste.
Я верила тебе, а ты мне врала!
Porque confié en ti y me engañaste, ¿ no?
Ты мне все время врала!
Me has estado mintiendo.
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Mira, no sé quién eres, ni qué mentiras andas diciendo, Pero sé algo hay un avión en movimiento, y yo me voy en él.
- Все это время ты мне врала. Ведь так?
Todo lo que me decías, todo este tiempo, me has estado mintiendo.
Эй, знаешь что? Это ты мне врала, что поедешь на выставку кукол.
Oye, tú fuiste la que mintió respecto a ir a la exposición de muñecos.
Ты врала мне. Ты сказала,
Me mentiste.
- Только, если это самое страшное из того о чём ты мне врала.
- No tienes por qué mentirme.
Так о чем еще ты мне врала?
¿ Sobre que otras cosas me han mentido?
Ты мне врала.
Eres una falsa.
Нора, извини, я врала, но ты мне не оставила шанса и...
Nora, siento haberte mentido, pero tú sabes, no me diste otra opción y...
Ты не моя мама. Ты мне всё время врала.
¡ Tú no eres mi madre, eres una mentirosa!
Зачем ты мне врала?
¿ Por qué me mentiste, Annie?
Ты мне врала.
Una mentirosa.
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
- Hubieses dicho que no. - Probablemente tengas razón... - Pero no es una excusa para mentirme.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Has estado saliendo con Chuck... estado en fiestas, evitándome y mintiendo. Y ¿ tú pretendes decirme en quién y en quién no puedo confiar?
Ты все время врала мне!
¡ Me has estado mintiendo todo el tiempo!
Не хочу, чтобы ты мне врала.
No quiero que creas que tienes que mentirme.
- Получается, ты права, что мне врала.
- Te lo mereces por mentirme.
Я лишь не хочу, чтобы ты мне врала.
Es sólo que no quiero que me mientas.
Ты мне врала.
Me mentiste.
- Ты мне врала все эти годы!
¡ Me mentiste durante todos estos años!
Зачем ты мне врала?
Porque me mientes?
Сколько раз ты обещала мне, что больше с ним не увидишься, а потом виделась и врала?
¿ Cuantas veces me prometiste que no lo verías, y lo hacías escondiendote y mintiendo?
- Ты мне врала.
- Me mentiste.
Мама, ты мне врала на протяжении всей жизни.
¡ Madre, me has estado mintiendo durante toda mi vida!
Элли, ты никогда мне не врала.
Vale Ellie, nunca me has mentido.
Думаю, ты мне немножко врала.
Creo que me has estado mintiendo un poco.
- Мы не причиним тебе вреда. - Ты мне врала!
- No vamos a lastimarte.
Но ведь и ты мне врала, верно?
Pero tu tambien mentiste. ¿ Cierto?
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27