Ты заслужила это Çeviri İspanyolca
236 parallel translation
Конечно. Ты заслужила это. Что?
Claro, te las ganaste. ¿ Qué?
Ты заслужила это. После всего, что натерпелась со мной.
Te lo mereces por aguantarme ".
Думаю, ты заслужила это, раз поступаешь в университет.
Creo que pre-medicina, lo merece.
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
- Ты заслужила это!
- Tú te lo mereces!
Расслабься. Ты заслужила это.
Relájate, te lo has ganado.
Ты заслужила это.
Te lo ganaste.
Но, Фибс, милая, ты заслужила это.
Pero Pheebs, tu te lo ganaste.
- Ты заслужила это.
- No, tú eres genial.
"Мой сад такой же одинокий как и раньше" "Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Ты заслужила это, е # аная шлюха."
"Te lo merecías, perra inmunda"
"Роза в моем саду потеряла лепестки но" "Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Роза в моем саду потеряла лепестки но"
"La rosa en mi jardín ha perdido sus pétalos pero..."
О, Хлоя, поздравляю. Ты заслужила это.
- Oh Chloe, Felicidades, lo merecías
Ты заслужила это гораздо больше, чем я.
La mereces mucho más que yo.
Ты заслужила это.
Te lo has ganado.
- Это чудесно. - Да, ты заслужила это.
Eso es fantástico.
Это то, что ты заслужила.
Era lo que te merecías.
- Ты это заслужила.
- Te lo mereces.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Pobre Rosalía, no te lo merecías.
Это наказание. Ты его заслужила.
Te estoy castigando porque te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo has merecido.
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это.
" Sabemos que está mal, pero te lo mereces.
Потаскушка! Ты это заслужила!
¡ Tú te lo buscaste maldita puta!
- Ты это заслужила.
Te lo mereces.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Pero se lo merecía, ¿ no crees?
Ты это заслужила.
Te lo mereces.
- Ты это заслужила.
Te lo merecías.
Ты определённо это заслужила.
Por Dios, ciertamente te lo mereces.
Извини, но ты сама это заслужила!
No pongas excusas.
Спасибо. Ты это заслужила.
Te lo ganaste.
- Передохни. Ты это заслужила.
Tómate un descanso.
Ты это заслужила.
Te lo mereces. Sí.
Китти! Ты это заслужила.
Kitty, te mereces esto.
- Ты это заслужила.
- Te lo ganaste.
Развлекайся. Ты это заслужила.
DiViértete, te lo mereces.
Пэйс, ты упрямец, и даже не пытайся противоречить мне, потому что я заслужила право сказать это.
- ¿ Qué? Pacey, eres testarudo. No me contradigas porque tengo derecho a decirte esto.
Ты это заслужила.
Lo mereces.
Я рад, что ты хорошо провела время. Ты это заслужила.
Me alegra que te hayas divertido.
Надеюсь. Ты это заслужила.
Espero que sí, te lo mereces.
- Ты заслужила это.
- Tú lo mereces.
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Debía hacerla otra persona. Alguien que me ame. Alguien que me mire y diga : "Todo esto no es más que la felicidad que mereces".
Ты это заслужила.
Te Io ganaste.
Ты это заслужила.
Bueno, te lo mereces.
Ты это заслужила.
Te lo ganaste.
Ты это заслужила...
Te lo mereces.
- Ты это заслужила.
Te lo ganaste. Esto es genial.
Ты это заслужила не то, что я.
Es tu primer día. Te lo ganaste.
Посвяти все утро себе, ты это заслужила.
Tómate la mañana libre. Te lo mereces.
Пошли, ты это заслужила.
Venga, te mereces esto.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Bueno, sé que dijiste que no armásemos mucho escándalo pero, te lo mereces.
Ты сказала, что я это заслужила.
Dijiste que me lo había ganado.
Я заплатил тебе огромные суммы в драгоценностях, мехах, посуде, представляя себе, что ты была достаточно опытной шлюхой, и заслужила всё это.
Te di mucho dinero en joyas, pieles, vajillas, para que fingieras ser una puta con experiencia que podía merecer todo eso.
ты заслужила 56
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92