Ты здесь Çeviri İspanyolca
46,135 parallel translation
- Что ты здесь делаешь?
- ¿ Qué estás haciendo aquí?
Поэтому ты здесь?
¿ Por eso estás aquí?
Что ты здесь делаешь?
¿ Qué haces aquí?
А ты здесь причем?
¿ Qué tiene esto que ver contigo?
Что ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Почему ты здесь?
¿ Qué haces tú aquí?
Зачем ты здесь?
¿ Por qué estás aquí?
Привет, что ты здесь делаешь?
Hola, ¿ qué estás haciendo aquí?
Ты здесь наблюдаешь,
Estás aquí para observar
- Уверена, он знает, что ты здесь.
- Estoy segura de que ya sabe que aquí estás.
Так что ты здесь делаешь?
así que, ¿ qué estás haciendo aquí?
Что ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo tú aquí?
У босса импичмент, а ты здесь играешь с шариками?
Al jefe están a punto de destituirlo ¿ y tú estás aquí abajo jugando a las canicas?
Я рад что ты здесь.
Me alegra que estés aquí.
То ты не сделаешь ничего. Потому что ты здесь.
No harás absolutamente nada, porque estás aquí.
Я с места не сдвинусь, пока ты не скажешь мне, что на самом деле здесь происходит.
No voy a dar un paso más hasta que me expliques qué coño está pasando.
Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
Estamos corriendo tanto que no me he parado a pensar quién eres o qué estamos haciendo aquí.
Ты чего здесь делаешь?
¿ Qué haces aquí?
- Ты хочешь сказать, что Майк зашифровал здесь сообщение?
- ¿ Me estás diciendo que Mikey ha codificado algo aquí?
Ты был свидетелем того, что здесь произошло?
¿ has presenciado lo que ha sucedido?
Здесь ты должен сказать, что нужно снизиться, чтобы наши сенсоры получили более подробные данные.
Ahora es cuando dices que tenemos que descender, así podemos acercar nuestros sensores para conseguir lecturas significativas.
Мы знаем, Люк сказал, что ты можешь остаться здесь...
Sabemos que Luke dijo que te podías quedar aquí.
Ты застрял здесь, Мик.
No estás bien de la cabeza, Mick.
Ты еще здесь?
¿ Todavía estás ahí?
Суд Сов уничтожен, Готэм в огне, а ты... здесь.
La Corte de los Búhos fue destruida, Gotham arde, y tú... estás aquí.
Что ты вообще здесь делаешь, Селина?
¿ Entonces a qué viniste, Selina?
Я по-прежнему буду здесь, когда конференция закончится, и, по словам Оливера, именно ты взяла на себя основные обязанности в главном офисе.
Seguiré aquí cuando la conferencia se acabe, tal como lo cuenta Oliver, tú eres la que está haciendo todo el trabajo pesado en la oficina del alcalde.
Ты был здесь несколько месяцев, и ты уже думаешь, что всё знаешь.
Ha estado aquí unos cuantos meses, y ya cree que lo sabe todo.
Ты поэтому здесь?
Es por eso que estás aquí, ¿ cierto?
Так. Почему ты думаешь, что он здесь?
De acuerdo. ¿ Qué te hace pensar que está aquí?
Твой сын вернулся к отцу, и он понял, кто его отец, так же, как и ты понял, чем был твой... Прямо здесь.
Tu hijo tiene a su padre de vuelta y aprendió exactamente quién fue su padre como tú aprendiste quién fue tu padre ahora mismo...
Я здесь, Хесус, ты меня слышишь?
Estoy aquí, Jesus, ¿ me oyes?
Мэт будет здесь, когда ты вернешься.
Mat seguirá aquí cuando salgas.
Его здесь даже не было бы, если бы не ты.
Él ni siquiera estuviera aquí si no fuera por ti.
Его здесь даже не было бы, если бы не ты.
Ni siquiera estaría aquí si no fuera por ti.
Ты больше здесь не живешь.
Ya no vives aquí.
Ты ведь останешься здесь на какое-то время, так почему бы не повеселиться немного?
Vas a estar aquí por un tiempo, ¿ por qué no divertirse un poco?
Ладно, нет романтике, или нет, потому что он транс, просто... интересно, почему ты обращаешься за помощью к нему, а не ко мне? Потому что он был здесь, ЭйДжей.
Porque él estaba aquí, A.J.
Хорошо, хорошо, и, Эмма, просто убедись, что ты держишь свои руки здесь...
Eso es, eso es, y Emma, asegúrate de poner tus manos así...
Милый, она была здесь каждый день, как ты вернулся домой.
Cariño, ella ha estado aquí desde que llegaste.
Извини, я... я оступился в последний раз, и... я здесь, чтобы наблюдать, если ты разрешишь.
Lo siento, yo... me pasé la última vez y... Estoy aquí para observar si me lo permites.
И я обещаю, я не буду лезть, ты даже не будешь знать, что я здесь.
Y te prometo que pasaré desapercibido, no me vas a notar.
- Ты не хочешь, чтобы я был здесь?
- ¿ No me quieres aquí? - No, no es eso.
Ма, ты только что ответила "Кто здесь?"
Ma, acabas de preguntar "¿ quién es?".
Иди домой, отполируй свою хоккейную маску или что там ещё, а потом скажи Оливеру, что ты всё время был здесь.
Vete a casa, pule tu máscara de hockey o lo que sea y yo le diré a Oliver que has estado aquí todo el tiempo.
А ты не сможешь этого сделать, находясь здесь.
No puedes hacerlo desde aquí.
Ты послушаешь свою жену и останешься здесь. Выздоравливай.
Escucha a tu esposa y quédate aquí, hasta que estés mejor.
Фелисити сказала, что ты хотел, чтобы я был здесь.
Felicity dijo que querías traerme aquí.
Откуда ты знаешь, что именно здесь?
¿ Cómo sabes que es esta?
- Ты нужна мне здесь.
- Te necesito aquí.
Если ты бывший, значит, тебе здесь не рады.
Antiguo, lo que quiere decir que no eres bienvenido aquí.